s redukcí balsamica

English translation: with a balsamic reduction

16:33 Apr 29, 2007
Czech to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / desserts
Czech term or phrase: s redukcí balsamica
Can please somebody help me with this?

The whole sentence is as follows:

Jahodový tatar s citronovým sorbetem a _redukcí balsamica_ a medu

Thanks a lot in advance,
Katya
KatyaNicholas
United States
Local time: 11:15
English translation:with a balsamic reduction
Explanation:
A reduction of balsamic vinegar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-29 17:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

Wups, I didn't read "a medu" as part of the reduction, so the complete phrase should be ...with lemon sorbet and a balsamic reduction with honey.

And yeah, the stuff's great :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-04-30 13:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

To respond to Maria's statement about sauce-sprinkling, she is absolutely right. Fancy restaurants often use "drizzled with" here.
Selected response from:

Mike Gogulski
Slovakia
Local time: 19:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2with a balsamic reduction
Mike Gogulski


Discussion entries: 19





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
with a balsamic reduction


Explanation:
A reduction of balsamic vinegar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-29 17:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

Wups, I didn't read "a medu" as part of the reduction, so the complete phrase should be ...with lemon sorbet and a balsamic reduction with honey.

And yeah, the stuff's great :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-04-30 13:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

To respond to Maria's statement about sauce-sprinkling, she is absolutely right. Fancy restaurants often use "drizzled with" here.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Balsamic_Vinegar
    Reference: http://www.canadabbhosts.com/recipes/TomatoTartWithBalsamicR...
Mike Gogulski
Slovakia
Local time: 19:15
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I had no idea you could use vinegar to make desserts!! Live and learn, that's for sure :) Thanks a lot!

Asker: Thanks, Mike! From now on I'll only be "drizzling" the sauces :) Hopefully, I won't have to clean the whole kitchen afterwards :)) Guys! Give me a break, English is NOT my native tongue :( Disclaimer: I was not translating this into English either, I was just trying to understand what it meant.. redukce balsamica that is...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lingua chick: The honey makes all the difference in this instance:-)
2 hrs
  -> agree :)

agree  Dana Hollcroft
11 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search