třešinka na dortu

English translation: the icing on the cake

18:14 Jan 19, 2010
Czech to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Czech term or phrase: třešinka na dortu
idiomatic expression, as in the sentence: hairstyle is "třešinkou na dortu" of every bride
Lenka Havrdova
Local time: 23:14
English translation:the icing on the cake
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-01-19 18:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

jako idiom:
http://idioms.thefreedictionary.com/icing on the cake
Selected response from:

Pavel Prudký
Grading comment
Díky!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6the icing on the cake
Pavel Prudký
4 +3final touch
Ivan Šimerka
5 +1cherry on the cake
Radka Crossley
5cream of the crop
Blanka Salkova
5cherry on top of the cake
Sarka Rubkova
3finishing touch
Rad Graban (X)
3crown of beauty
Igor Liba


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
cream of the crop


Explanation:
-

Blanka Salkova
Czech Republic
Local time: 23:14
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
the icing on the cake


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-01-19 18:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

jako idiom:
http://idioms.thefreedictionary.com/icing on the cake

Pavel Prudký
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Díky!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuel Hunt
2 mins
  -> thanx

agree  Blanka Salkova: ano, lepší kontext než ten můj.
3 mins
  -> děkuji

agree  Anton Konashenok
9 mins
  -> thanx

agree  Karol Kacprzak
54 mins
  -> děkuji

agree  Igor Liba: in a case of idiom equivalent
57 mins
  -> děkuji

agree  Hana Pernicova
14 hrs
  -> děkuji
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finishing touch


Explanation:
Another option. "Finishing touch" - a final touch; a crowning achievement.

Rad Graban (X)
United Kingdom
Local time: 22:14
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
final touch


Explanation:
Záleží to na tom, zda to považujeme za dokončení díla nevo za "slíznutí smetany"

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Řekla bych, že jde spíše o "dokončení díla" :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hannah Geiger (X): jsem pro tohle
2 hrs
  -> Díky!

agree  Igor Liba: i prefer this in this context
2 hrs
  -> Díky!

agree  Maria Chmelarova
8 hrs
  -> Děkuji!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
crown of beauty


Explanation:
uvádzam iba ako tip pre daný text a nie ako preklad

...hairstyle is a crown of beauty of every bride...

často sa uvádza fráza "vlasy, koruna krásy"

http://gallery-haircut-style.blogspot.com/2009/11/long-hairs...

Igor Liba
Slovakia
Local time: 23:14
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cherry on top of the cake


Explanation:
Tuhle otázku jsem položila před časem rodilým mluvčím k diskuzi a nakonec jsem dostala tuto odpověĎ.

Sarka Rubkova
Czech Republic
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cherry on the cake


Explanation:
Quite simply, used at least in UK English in this form, I hear it on daily basis..

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-01-20 20:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

my UK husband just used a footy match as an metaphore... Blackburn are winning so that's the icing on the cake-it's sealed and sorted. But if they just scored 1 more goal, that would just put the cherry on the cake

Radka Crossley
United Kingdom
Local time: 22:14
Works in field
Native speaker of: Czech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarka Rubkova
15 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search