16:26 Sep 9, 2010 |
Czech to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Misha Smid Local time: 20:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | hubbub |
| ||
3 | commotion/excitement |
| ||
3 | abuzz with excitement |
|
commotion/excitement Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2010-09-09 17:01:51 GMT) -------------------------------------------------- it can also mean "crowd" - shluk ...... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hubbub Explanation: Because of its onomatopoeic nature and its relatively playful nature I think hubbub is close. Given that it means something quite similar, lots of voices, excitement, commotion, etc. and it also has that onomatopoeia. Interestingly, it is also associated with deep voices and bass notes, just as hubbub is in English. The usage, however, is slightly different. Hubbub in English has taken on a slightly negative meaning, while in Czech it is used to describe parties and happier noises. (this is totally subjective :-) Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abuzz with excitement Explanation: - Example sentence(s):
Reference: http://blog.timesunion.com/sportsmedia/world-cup-under-way-s... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.