To jsem rad jsem u ...

English translation: I'm glad. I'm at your place - will call you later.

07:30 Sep 13, 2010
Czech to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / SMS message
Czech term or phrase: To jsem rad jsem u ...
To jsem rad jsem u vam zavolam pozdeji. Pekne si to tam užij pane

That's exactly how it's worded.
Does the first part mean anything more than "I'm glad"? Just want to make sure I'm not missing anything.
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 11:44
English translation:I'm glad. I'm at your place - will call you later.
Explanation:
"u vam" should be "u vas", and I'm assuming it's the person's flat or something.
Selected response from:

Karel Kosman
Czech Republic
Local time: 12:44
Grading comment
Thanks, and I've noted Gerry's comment too. It shows all the signs of being a hastily written message.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2I'm glad. I'm at your place - will call you later.
Karel Kosman
4I am glad....
Maria Chmelarova
3I'm glad with/in
jankaisler


Discussion entries: 6





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I'm glad with/in


Explanation:
"To jsem rád jsem u/v ???, zavolam vam později. Pěkně si to tam užijte pane!" Native Czech speaker??

So it should be said ..

jankaisler
Local time: 12:44
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
I'm glad. I'm at your place - will call you later.


Explanation:
"u vam" should be "u vas", and I'm assuming it's the person's flat or something.

Karel Kosman
Czech Republic
Local time: 12:44
Works in field
Native speaker of: English
Grading comment
Thanks, and I've noted Gerry's comment too. It shows all the signs of being a hastily written message.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerry Vickers: could also be 'at your premises', 'in your country' ...
3 hrs

agree  Hannah Geiger (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I am glad....


Explanation:
Dylan, to answer your Q., ...yes, the first part mean " I am glad",...and
the rest of it ....

To jsem rad, ze jsem u vas, zavolam pozdeji (neskôr).
že jsem u vas........ he is already at....
why he would call, if he is already there ...
ale/but
To jsem rad, ze zustanu u vas, zavolam pozdeji.
(He is glad he will stay with them (or at...), he'll call latter)

Maria Chmelarova
Local time: 06:44
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search