correct tense

English translation: past - regarding the meeting, present - regarding general facts

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:correct tense
English translation:past - regarding the meeting, present - regarding general facts
Entered by: Hanka_Kot

14:59 Nov 7, 2011
Czech to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Czech term or phrase: correct tense
Jak prosím překládáte např. zápis z jednání. Když je v češtině použit přítomný čas, necháváte přítomný i v angličtině nebo celý text převádíte do minulého času? Říkala jsem si, že v minulém čase to bude v angličtině lepší, ale už jsem z toho trochu zmatená, co převádět do minulosti a co ponechat v přítomném čase :-) Děkuji!

Příklad:
In their opinion, there WAS NO REASON (v češtině: není důvod) to adopt a requirement for such constructions. In other states, there IS (zde ponechat přítomný, když celý text bude převeden do minulého?) no such requirement imposed in relation to constructions, but only to certain construction elements. In any case, the requirement imposed in the Czech Republic IS (zde rovněž pocheat přítomný?) a very strict one in comparison to the neighbouring states.
Hanka_Kot
Local time: 10:13
past - regarding the meeting, present - regarding general facts
Explanation:
Chápu to tak, že minulý čas má tady v kontextu vztah k danému jednání - tedy minulý čas i v angličtině. To, co uvádíte v přítomném čase, jsou nějaké obecné informace o stavu legislativy, tedy určitě přítomný i v angličtině.
Selected response from:

Lenka Mandryszová
Czech Republic
Grading comment
Děkuji!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6past - regarding the meeting, present - regarding general facts
Lenka Mandryszová


Discussion entries: 10





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
past - regarding the meeting, present - regarding general facts


Explanation:
Chápu to tak, že minulý čas má tady v kontextu vztah k danému jednání - tedy minulý čas i v angličtině. To, co uvádíte v přítomném čase, jsou nějaké obecné informace o stavu legislativy, tedy určitě přítomný i v angličtině.

Lenka Mandryszová
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Děkuji!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka
5 mins
  -> Děkuji Ivane

agree  Gerry Vickers: yes - as I said above :)
7 mins
  -> Thanks Gerry... agreed...

agree  jankaisler
28 mins
  -> děkuji

agree  Vladimír Hoffman
59 mins
  -> děkuji

agree  Sarka Rubkova
17 hrs
  -> díky Šárko

agree  Blanka Pasternak
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search