proces kontroly korektnosti vyplněných dat

English translation: the process of verification of the filled in data

05:10 May 16, 2013
Czech to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / experts
Czech term or phrase: proces kontroly korektnosti vyplněných dat
Process notification and assessment (for private claims) je shodný pro všechny kanály hlášení (telefon, email, pošta, web). Po spuštění hlášení je do logu uložen uživatel + datum a čas spuštění hlášení. Na konci hlášení je navíc ještě uložen status hlášení (úplné, neúplné, chybná registrace). Tyto údaje následně slouží pro vyhodnocení efektivity navrženého procesu, i vyhodnocení jednotlivých uživatelů (délka hlášení, počet hlášení se statusem chybných a neúplných hlášení). Automaticky je systémem sledována celková délka trvání procesu. V případě překročení definované meze, dojde k automatické eskalaci úkolu a jeho zobrazení v přehledu eskalovaných úkolů (hlášení). Proces hlášení a ověření krytí rovněž umožňuje převzetí údajů pro hlášení i v případě, kdy nebyla nalezena pojistná smlouva. Toto může nastav v případě, kdy je u nově uzavřené smlouvy, která se dosud není evidována v systému a již nastala škodná událost. Pro zvýšení efektivnosti jsou v procesu hlášení do formuláře předvyplňována předem definovaná pole (např. údaje pojištěné osoby ze smlouvy), dále je zobrazen přehled všech potenciálně duplicitních hlášení, která s tímto mohou souviset (obrazovka duplicit). V případě, že je v procesu hlášení operátorem indikováno podezřelé chování ze strany hlásícího, je vyplněn indikátor, který následně při finalizaci hlášení v procesu segmentace označí nově založenou škodu jako potenciálně fraudovou. Ta je směrována vždy do týmu likvidace obtížnějších škod (L2). Pro předem definované segmenty škod může být startován proces online likvidace škod. Při každé finalizaci hlášení je operátorovi spolu s číslem škody rovněž zobrazen seznam nejpravděpodobněji požadovaných dokladů pro likvidaci škody. Automaticky jsou odeslány poškozeném,pojištěnému, případ. zplnomocněné osobě předem definované tisky ( např. potvrzení o registraci škodné události) a SMS s číslem škodné události. Způsob odeslání odpovídá předem dohodnutému způsobu komunikace . Email je preferován a je využíván v % případů, což vede k minimalizaci nákladů. Při hlášení škod z webu je startován proces kontroly korektnosti vyplněných dat. V případě, že hlášení je O.K. je klientovi emailem zaslána kopie hlášení spolu s číslem škody a seznamem nejpravděpodobněji požadovaných dokladů pro likvidaci škody. Pokud data nebyla v pořádku, případně hrozí duplicitně založení škody, je startován proces manuální kontroly vyplněných dat. Klientovi je ihned odesláno potvrzení o převzetí hlášení. Číslo škody spolu se seznamem dokladů je zasláno až v okamžiku dokončení procesu manuálního zpracování.
Technická poznámka: v případě nedostupnosti systému OPUS ( např. údržbě nebo upgrade systému) je hlášení na webu pro klienta vždy dostupné (24/7) a data z webu jsou shromažďována v zásobníku na straně webového poskytovatele. Po zpřístupnění systému OPUS dochází k přenosu a propisu dat dle dříve popsaných pravidel.
Aktuálně provádíme analýzu implementace systému RA7 do procesu telefonického hlášení škod z privátního pojištění. Systém RA7 analyzuje hlas volajícího. Úvodní analýzou bylo zjištěno, že jsme takto schopni detekovat cca 80% případů, kdy hlásící uvádí nepravdivé informace. Výstup z RA7 bude následně využit pro další práci v modulu FRAUD manage systému.
breadfly
Local time: 23:30
English translation:the process of verification of the filled in data
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-05-16 06:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I had 'verification of accuracy', which is actually linguistically redundant

to fill in is often translated as 'to complete', and even here it would go quite well

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-16 07:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

filled-in data, to be precise
Selected response from:

Hannah Geiger (X)
United States
Local time: 18:30
Grading comment
dík
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1the process of verification of the filled in data
Hannah Geiger (X)
3the process of checking the correctness of the data filled in
Stuart Hoskins


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the process of checking the correctness of the data filled in


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-16 06:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

or even, perhaps more succinctly, "the process of validating the data filled in/provided"

Stuart Hoskins
Local time: 23:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the process of verification of the filled in data


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-05-16 06:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I had 'verification of accuracy', which is actually linguistically redundant

to fill in is often translated as 'to complete', and even here it would go quite well

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-16 07:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

filled-in data, to be precise

Hannah Geiger (X)
United States
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
dík

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DanitaCZ: Ano, nebo the process of verification of the data provided.
6 hrs
  -> děkuji, Danito
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search