vnitrostátní dorovnání

00:50 Jul 11, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Czech to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Immigration
Czech term or phrase: vnitrostátní dorovnání
vnitrostátní dorovnání postavení rodinných příslušníků ČR a EU
Pavel Slama
United Kingdom
Local time: 09:53


Summary of answers provided
3coordination with (or subject to) the Czech national legislation
Hannah Geiger (X)
2internal harmonisation
Stuart Hoskins
Summary of reference entries provided
§ 15a odst. 5 zákona o pobytu cizinců
Stuart Hoskins

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coordination with (or subject to) the Czech national legislation


Explanation:
http://is.muni.cz/th/7196/pravf_d/Vstup_cizince_na_uzemi_sta...

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-11 02:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

Zákon č. 326/1999 Sb.,
o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů,
(neoficiální znění se stavem ke dni 1.5.2011)

Tohle jsem chtěla předložit, ale v neoficiálním znění § 15a odst.5 chybí, uvidíme.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-11 02:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Zde je to v plném znění, i s tím chybícím odstavcem 5

Mám dojem, že jelikož se zmiňují o státním občanství, mělo by se zmínit o legislativě ČR, IMO

PŘEDSEDA VLÁDY
vyhlašuje
úplné znění zákona č. 326/1999 Sb.,
o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů,
jak vyplývá ze změn provedených zákonem č. 140/2001 Sb., zákonem č. 151/2002 Sb.,
zákonem č. 217/2002 Sb., zákonem č. 222/2003 Sb., zákonem č. 436/2004 Sb., zákonem
č. 501/2004 Sb., zákonem č. 539/2004 Sb., zákonem č. 559/2004 Sb., zákonem č. 428/2005
Sb., zákonem č. 444/2005 Sb., zákonem č. 112/2006 Sb., zákonem č. 136/2006 Sb., zákonem
č. 161/2006 Sb., zákonem č. 165/2006 Sb., zákonem č. 230/2006 Sb., zákonem č. 170/2007
Sb. a zákonem č. 379/2007 Sb.


http://oei.avcr.cz/miranda2/export/sitesavcr/data.avcr.cz/ve...


§ 15a
(5) Ustanovení tohoto zákona týkající se rodinného příslušníka občana Evropské unie
se použijí i na cizince, který je rodinným příslušníkem státního občana České republiky1a)
.


Hannah Geiger (X)
United States
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91
Notes to answerer
Asker: Thank you, Hannah.

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
internal harmonisation


Explanation:
“opportunities for the internal harmonisation of Australian regulations and standards with relevant international ones”
http://www.dfat.gov.au/fta/acfta/submissions/5NOI_01_Science...
not exactly what you’re looking for, but could serve as inspiration.

Or go the long way round:
“national legislation guaranteeing Czech citizens and their third-country spouses (family members now?) the same freedom of movement enjoyed in the Czech Republic by other EU citizens with third-country spouses”
?!!


--------------------------------------------------
Note added at 16 h (2013-07-11 17:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

I was thinking of status, too. Something like "Internal harmonisation of the status of Czech and EU citizens' family members". Subtitling? I used to do that on T602 (about 1993)

Stuart Hoskins
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 255
Notes to answerer
Asker: No, it's not, but thanks. Cmt: family members includes spouses and children. Status works in English, too. The long way in general: alas it's for subtitles.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


24 mins
Reference: § 15a odst. 5 zákona o pobytu cizinců

Reference information:
"Jen pro pochopení tohoto dorovnání, pokud např. na území ČR pracuje či podniká občan z jiného státu EU, který si sebou chce přivézt manžela/manželku, občana/nku třetího státu, může z práva na volný pohyb těžit. Je zde přeshraniční prvek mezi dvěma státy EU. U občana ČR, který žije a pracuje v ČR a který by se chtěl sloučit s manželem/manželkou z třetího státu, však tento přeshraniční prvek mezi dvěma státy EU (výkon práva na volný pohyb) chybí. Bez vnitrostátního dorovnání by tak sám o sobě občan ČR, resp. jeho manžel/manželka z práva na volný pohyb těžit nemohl."
http://www.migraceonline.cz/cz/e-knihovna/vybrane-problemy-v...

Stuart Hoskins
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 255
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search