GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:18 Apr 28, 2015 |
Czech to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / smlouvy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jankaisler Local time: 14:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | subject to the right of access |
| ||
3 | subject to the access |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
subject to the right of access Explanation: bych dal já |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject to the access Explanation: v kontextu je výhrada přístupu společnosi XY podmínkou pro platnost zástavní smlouvy, resp. její splnění na straně společnosti XY se nejedná o právo přístupu, ale o závazek či příslib vůči jedné ze stran zástavní smlouvy -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2015-04-28 17:24:02 GMT) -------------------------------------------------- tak tedy: subject to the accession |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.