s výhradou přístupu

English translation: subject to the accession

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:s výhradou přístupu (přistoupení)
English translation:subject to the accession
Entered by: jankaisler

09:18 Apr 28, 2015
Czech to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / smlouvy
Czech term or phrase: s výhradou přístupu
jedná se o zástavní smlouvu, kterou jedna strana uzavírá s výhradou přístupu společnosti XY

prosím, který termín se v takovém případě používá nejvíc... subject to/ with reservation...? Děkuji
luthienka
Czech Republic
Local time: 14:29
subject to the access
Explanation:
v kontextu je výhrada přístupu společnosi XY podmínkou pro platnost zástavní smlouvy, resp. její splnění

na straně společnosti XY se nejedná o právo přístupu, ale o závazek či příslib vůči jedné ze stran zástavní smlouvy

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-04-28 17:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

tak tedy: subject to the accession
Selected response from:

jankaisler
Local time: 14:29
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3subject to the right of access
Petr Kedzior
3subject to the access
jankaisler


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subject to the right of access


Explanation:
bych dal já

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 14:29
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subject to the access


Explanation:
v kontextu je výhrada přístupu společnosi XY podmínkou pro platnost zástavní smlouvy, resp. její splnění

na straně společnosti XY se nejedná o právo přístupu, ale o závazek či příslib vůči jedné ze stran zástavní smlouvy

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-04-28 17:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

tak tedy: subject to the accession

jankaisler
Local time: 14:29
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 168
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: Děkuji za vysvětlení, já jsem si právě nebyla jistá, jak to správně chápat i v češtine. Takže stačí access - přístup jako takový, ne right of access neboť právo přístupu tam není, jen přístup?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search