Komukoli můžeš prospěti, prospívej rád

English translation: To whomsoever you can do good, rejoice to do it

17:30 Mar 30, 2016
Czech to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Czech term or phrase: Komukoli můžeš prospěti, prospívej rád
Jde o citát J.A.Komenského:

Komukoli prospěti můžeš, prospívej rád, možno-li celému světu. Sloužiti a prospívati je vlastnost povah vznešených.

Můj překlad je značně kostrbatý. Mám pocit, že tenhle citát by už někde měl být přeložený, ale nedaří se mi ho najít.

Můj překlad:

Whomever you can do good, do good with joy, if you can to all the world. To serve and help is a feature of a noble character.
mantarey
Czech Republic
Local time: 12:22
English translation:To whomsoever you can do good, rejoice to do it
Explanation:
“To whomsoever you can do good, rejoice to do it, even though it were to the whole world. It has justly been stated that it is the property of excellent natures to minister and do good; therefore, if you can, imitate God, who ministers to all, or an angel who ministers to many. Regard as among abominable things, the being torpid or useless.”
https://ia601406.us.archive.org/25/items/rulesoflife00come/r...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-03-30 18:23:24 GMT)
--------------------------------------------------


(page 16, paragraph 4)
Selected response from:

Stuart Hoskins
Local time: 12:22
Grading comment
Thanks again, the link helped me to find another quote I needed later.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3To whomsoever you can do good, rejoice to do it
Stuart Hoskins


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
To whomsoever you can do good, rejoice to do it


Explanation:
“To whomsoever you can do good, rejoice to do it, even though it were to the whole world. It has justly been stated that it is the property of excellent natures to minister and do good; therefore, if you can, imitate God, who ministers to all, or an angel who ministers to many. Regard as among abominable things, the being torpid or useless.”
https://ia601406.us.archive.org/25/items/rulesoflife00come/r...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-03-30 18:23:24 GMT)
--------------------------------------------------


(page 16, paragraph 4)

Stuart Hoskins
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks again, the link helped me to find another quote I needed later.
Notes to answerer
Asker: Thank you very much!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search