Which language is this? Danish?

English translation: Danish Volapyk

23:18 Nov 23, 2004
Danish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Danish term or phrase: Which language is this? Danish?
säffle, siderude klaprude dorrude For Hel
dest.fr bojet chaufforude hojre
Abenra busbrede buet
Dorude bag hel antal
And what does it mean? I think it should be something to do with cars (Volvo), but I don't have any context.
Every help will be much appreciated.
Kind regards,
Zeljko
Zeljko
English translation:Danish Volapyk
Explanation:
Yes, it's Danish, it's some sort of shorthand, and doesn't make a whole lot of sense, others may be able to help further, things I can't make sense of are in brackets, taking one line at a time:


(sàffle), side window, hatch window, door window, "For Hel" could be short for "For Helvede" meaning Dammit (maybe the respondent got fed up)


(dest.fr) bent chauffeurwindow right *as opposed to Left*

Abenra (town in Denmark, in Jutland) (busbrede... not sure, bus is "bus", brede is "wide", but together they don't make sense) bent

Doorwindow back(of car, ie. not drivers door or passenger next to driver) whole number... but:

"Dorude bag hel" in this last sentence could mean that the doorwindow on the passerger door in the back is whole, ie. not broken, but it's really hard to tell whether this is supposed to be one sentence... or what.


Hope this was of at least some help.

Susanne



Selected response from:

Susanne Gustavsson
Local time: 23:10
Grading comment
Dear Susanne, thank you very much for your kind help. I know that translating out of the context is terrible thing to do, so... thanks again.
Zeljko
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Danish Volapyk
Susanne Gustavsson


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Danish Volapyk


Explanation:
Yes, it's Danish, it's some sort of shorthand, and doesn't make a whole lot of sense, others may be able to help further, things I can't make sense of are in brackets, taking one line at a time:


(sàffle), side window, hatch window, door window, "For Hel" could be short for "For Helvede" meaning Dammit (maybe the respondent got fed up)


(dest.fr) bent chauffeurwindow right *as opposed to Left*

Abenra (town in Denmark, in Jutland) (busbrede... not sure, bus is "bus", brede is "wide", but together they don't make sense) bent

Doorwindow back(of car, ie. not drivers door or passenger next to driver) whole number... but:

"Dorude bag hel" in this last sentence could mean that the doorwindow on the passerger door in the back is whole, ie. not broken, but it's really hard to tell whether this is supposed to be one sentence... or what.


Hope this was of at least some help.

Susanne





Susanne Gustavsson
Local time: 23:10
Grading comment
Dear Susanne, thank you very much for your kind help. I know that translating out of the context is terrible thing to do, so... thanks again.
Zeljko

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: You won't get much more unless you ask the person who wrote it!
5 hrs

agree  Pernille Chapman: Excellent effort! "Busbrede" might be a spelling mistake for "busbredde" = "width of bus", but that doesn't seem to make a lot of sense either...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search