GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:00 Jan 7, 2009 |
Danish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / harbour seabed | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | dredging |
| ||
3 | dumping (in this sense) |
|
dredging Explanation: according to ordbogen.com -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2009-01-07 14:05:50 GMT) -------------------------------------------------- and ordbog.gyldendal.dk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dumping (in this sense) Explanation: Dumping seems to be used consistently for ´management of dredged spoil´ in texts like this one: http://www.dredging.org/documents/ceda/downloads/environment... -- and ´klapplads´ is translated as ´dumping site´ https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=12850#B2 See especially ´Bilag 3 - Indberetningsskema´ Klapning does seem to be used for dredging (up) too, but in where it means disposing of the spoil, the English expression seems to be dumping. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.