GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:59 Feb 11, 2012 |
Danish to English translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tihomir Iceland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | estate account |
|
estate account Explanation: Google shows the term bobog is not very common in Danish. The first part of the compound - bo - may refer to an estate (e.g. bankruptcy estate or deceased estate, see more here: http://en.wikipedia.org/wiki/Estate_(law) ) and the second part - bog - can refer to a ledger or another time of account. You can read on the website in the link what an estate account is. Whether this is the correct term also depends on the context. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-02-11 13:22:28 GMT) -------------------------------------------------- another time of account = another type of account (sorry, a bit sleepy today) :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-02-11 13:25:06 GMT) -------------------------------------------------- another option is that this guy (http://starwars.wikia.com/wiki/Bobog) has an account at Jyske Bank :P Example sentence(s):
Reference: http://ohiocatholicfcu.com/savings-accounts/estate-accounts-... Reference: http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/CURALLENGDOC/09DA... |
| |
Grading comment
| ||