GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:15 Oct 10, 2012 |
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Chemical plant piping system testing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack den Haan Netherlands Local time: 08:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | release line pressure further; further release line pressure |
| ||
3 | Allow the line to remain pressure-free thereafter. |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Allow the line to remain pressure-free thereafter. Explanation: There may be nicer ways to say this, but in essence, it means to let the line be without pressure after whatever you did before. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
release line pressure further; further release line pressure Explanation: One of these options I would say, depending on context. If the line is not completely depressurised, the first would be applicable. The second option is just as about as vague on the meaning of 'verder' as the source text itself. If 'verder' relates to operational sequence and not to pressure (which implies making the line completely pressure-free), you could add a comma to make that clearer: "Further, release line pressure". If the document is a patent application, the second option (without a comma) would cover the source better than the first, since it conveys the same double meaning. PS: By the way, in my opinion this is not kosher Northern Dutch ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.