niet-samenklittend zwelpoeder

13:56 Oct 12, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Dutch term or phrase: niet-samenklittend zwelpoeder
MV cable specifications:

Een langswaterdichtheid op het niveau van het scherm is samengesteld uit minstens een zwelband.
Het gebruik van niet-samenklittend zwelpoeder is niet toegelaten.

Non-amalgamating swelling powder? I'm lost here!
Richard Purdom
Portugal
Local time: 01:10


Summary of answers provided
3Not sticking together
Eleonora Timmons Militano
3non-co-adhering intumescent powder
Barend van Zadelhoff


Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Not sticking together


Explanation:
x

Eleonora Timmons Militano
United States
Local time: 17:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: thx, just heard from the client that it's non-coagulate swelling powder


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: and zwelpoeder?? the whole thing has to go together
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non-co-adhering intumescent powder


Explanation:
Possibly.

It is noted that it is desirable that the formulations of the invention form in intumescence a solid char structure wherein the glassy bubbles caused by the intumescence adhere to each other so that the resulting solid char forms a unitary structure. If the bubbles do not co-adhere, what was desired to be a ‘solid structure’ crumbles and falls apart. This could occur with high SiO2 formula such as 3.62/0.26:0.22:0.52, in the absence of corrective measures. To ensure fusing (i.e. co-adhering) of the bubbles, a low melting temperature frit such as borax is included with the formulant, the effect of the frit being to ensure fusing of the glass bubbles during intumescence. The frit does not otherwise affect the character of the formulant.

https://www.google.ch/patents/US6645278

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-10-17 14:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

Don't you think this is an incorrect literal translation?

I do think 'intumescent' is the right word.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-10-17 14:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

I can't know about your client.
They may be right or they may not be right.
They are no translators, this is what I know.

Remember, however, we departed from 'knelband'--> intumescent strip -->

See google: 'intumescent strip"

Also:

An intumescent is a substance that swells as a result of heat exposure, thus increasing in volume and decreasing in density. Intumescents are typically used in passive fire protection and require listing, approval and compliance in their installed configurations in order to comply with the national building codes and laws

https://en.wikipedia.org/wiki/Intumescent

Apparently 'intumescent' is a current concept.

Of course, the fact that you never heard about something does not mean anything whatsoever.

I guess there is much and much more terminology I don't know about then I do know about.

As a translator I see this on an almost daily basis.
Even if am highly educated.

'intumescent' was new to me as well.
Which simply proves what I just said.

Good luck,

Barend

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: thx, just heard from the client that it's non-coagulate swelling powder

Asker: TBH I understand it better than 'intumescent' which I had to look up! The client is specialist in this area, and probably knows best.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search