GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:57 Sep 2, 2010 |
Dutch to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / grammar/vocabulary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack den Haan Netherlands Local time: 19:20 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | whatever, no matter what, any |
|
whatever, no matter what, any Explanation: De Grote Van Dale has the ff. to say about this: gelijk wie, welk …, wanneer (niet algemeen) (gevolgd door een vragend vnw. of bijw.) om het even Its Dutch-English counterpart renders 'het is mij om het even' as: it’s all the same/all one to me, it makes no odds to me om het even wat je doet regardless of/no matter what you do, whatever you do om het even wie/wat/waar/welke/wanneer/hoe whoever/whatever/wherever/whichever/whenever/however, no matter who/what/where/which/when/how I think I'd simply go for 'any' in this context. |
| |