bewerken

English translation: (put) pressure (on)

17:35 Aug 6, 2011
Dutch to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: bewerken
Inpraten op; to talk persuasively/manipulatively. The context is a bar encounter, the female narrator describing a man's somewhat blatant/desperate bid for kinship with her.

"Toen ik niet wilde dansen, begon mijn jongeman mij weer te bewerken:
'Laten we weggaan hier.'"

Ideas? Right now, I have ". . .resumed his little speech again"—but I'm not thrilled with that.
Emma Rault (X)
United Kingdom
Local time: 17:05
English translation:(put) pressure (on)
Explanation:
Hij is dus druk aan 't uitoefenen.
Is this close enough for your source?
Selected response from:

F Scott Ophof (X)
Belize
Local time: 10:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(put) pressure (on)
F Scott Ophof (X)
4 +1Come on to me
KimvanLent
4persuasion
Clair Richards
3 +1to work on
Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
4to court obstrusively
Albert Stufkens
4to manipulate
Rene Engelbrecht
3making advances; putting the make on
Frank van Thienen (X)


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(put) pressure (on)


Explanation:
Hij is dus druk aan 't uitoefenen.
Is this close enough for your source?


Example sentence(s):
  • ...my young man began to put pressure on me again
  • ...my young man began pressuring me again

    Reference: http://en.bab.la
F Scott Ophof (X)
Belize
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  W Schouten
43 mins

agree  Ymkje Kuipers
1 hr

agree  Tiux
14 hrs

agree  Tina Vonhof (X): Neutral. Leaves it up in the air whether they are romantic/sexual advances or not.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
making advances; putting the make on


Explanation:
these refer to sexual advances, which I'm not sure if that's what is meant with "kinship"? More context might help. If the meaning is more negative, even "harassing" might be an option.

Frank van Thienen (X)
Canada
Local time: 09:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
persuasion


Explanation:
how about one of the following?

my young man

started his persuasion again
started to try to change my mind again
(was busy/busied himself) working on me again





Clair Richards
Netherlands
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to work on


Explanation:
Ik hoor vaak als iemand iets gedaan wil krijgen bij een ander dat
ze die uitdrukking gebruiken.
He began to work on me again.

Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ankie Renique: This is really simple but actually makes complete sense
23 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to court obstrusively


Explanation:
The context suggests an obtrusive, persistent nuisance of a man.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2011-08-07 23:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

My young man started to give me the treatment again.

Albert Stufkens
Netherlands
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tina Vonhof (X): It is 'obtrusively' but I find this contrived, I don't think anyone would use that in spoken language.
15 hrs
  -> Typo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Come on to me


Explanation:
Seems to fit the casual nature of the conversation.

KimvanLent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ide Verhelst (X): Eventueel met "strong" erbij.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to manipulate


Explanation:
In Afrikaans it can mean to manipulate and it sounds to me as though it can work in English as well.

Example sentence(s):
  • ... he started to try and manipulate me ...
Rene Engelbrecht
South Africa
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in AfrikaansAfrikaans, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search