stel eens voor, ziet u

English translation: just imagine, you see

13:45 Oct 18, 2011
Dutch to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: stel eens voor, ziet u
An entry from a list of behavioural traits, so not much context:
"stel eens voor, ziet u"
The only context I have is that it is to do with using visual language as a way of communicating.

Thanks for any suggestions
ebell
Local time: 11:39
English translation:just imagine, you see
Explanation:
imagine for a moment, you see ...
just imagine for instance, you see...

or somethong along those lines.
Selected response from:

Bryan Crumpler
United States
Local time: 06:39
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4just imagine, you see
Bryan Crumpler


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
just imagine, you see


Explanation:
imagine for a moment, you see ...
just imagine for instance, you see...

or somethong along those lines.


Bryan Crumpler
United States
Local time: 06:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Theodora OB
42 mins

agree  Tina Vonhof (X): But 'do you see'. The two phrases are not connected in Dutch in the same way they could be in English. If they were connected, it would be: Stel u eens voor, u ziet...
1 hr
  -> Yes yes! I agree. I just didn't know what comes after the ellipses. Of course, you know people formulate questions in English without the "do". Ex: "You see that kid over there? That's my brother!"

agree  DebbieKleynhans: I agree with "imagine for a moment" but what about adding a "that" you see? Imagine for a moment that you see a.... or Imagine for a moment that you are looking at a.....?
2 hrs
  -> Could be. These are all valid. I just think we need to know what comes after the ellipses to be sure. That's the vital info that distinguishes your interpretation from Ms. Vonhof's and mine.

agree  Kitty Brussaard
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search