... schreven adressen in versvorm.

English translation: … wrote addresses in verse.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:... schreven adressen in versvorm.
English translation:… wrote addresses in verse.
Entered by: Michael Beijer

11:26 Jul 13, 2020
Dutch to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: ... schreven adressen in versvorm.
Stéphane Mallarmé en Latis (pseudoniem van Em-manuel Peillet, Transcendent Satraap van het Collège de Pataphysique en lid van de Oulipo) schreven adressen in versvorm.
peyman eshqi
Iran
Local time: 16:19
… wrote addresses in verse.
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-07-13 11:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

see: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk... (Google search for: “wrote in verse”)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-07-13 11:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale:

vers (gedicht)
verse
poem
(rijmpje) rhyme
song

een vertaling in verzen =
a verse translation


Selected response from:

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 13:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4… wrote addresses in verse.
Michael Beijer
Summary of reference entries provided
Barend van Zadelhoff

Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
… wrote addresses in verse.


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-07-13 11:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

see: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk... (Google search for: “wrote in verse”)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-07-13 11:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale:

vers (gedicht)
verse
poem
(rijmpje) rhyme
song

een vertaling in verzen =
a verse translation




Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marouchka Heijnen
28 mins
  -> Thanks!

agree  philgoddard
34 mins
  -> Thanks!

agree  Barend van Zadelhoff: It actually happened :-) ' he is a writer of rhymed addresses on letters to friends'
44 mins
  -> Thanks! sounds pretty difficult :-)

agree  Tina Vonhof (X)
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
Here we see a playful Mallarmé forging new linguistic relationships in order to establish connections between himself and others: he is a writer of rhymed addresses on letters to friends, a giver of fans and boxes of glacé fruit inscribed with verse. In a variation of ‘divine transposition’, occasions and objects become poetic acts, the quotidian becomes textual performance. Mallarmé’s range of verse form bears witness to this desire to build a bridge between the everyday and the absolute. He covers the spectrum: Petrarchan sonnets (two quatrains followed by two tercets), Shakespearean sonnets (three quatrains and one couplet; see for example ‘The hair flight of a flame . . .’), alexandrines (the standard French twelve-syllable line), octosyllables and hepta- syllables. Then there are the prose pieces and journal articles. Following the move, most prominent in Baudelaire and Arthur Rimbaud, towards making the distinction between poetry and prose more fluid, Mallarmé wants to abolish the distinction altogether: ‘Verse is everywhere in language where there is rhythm, everywhere, except in notices and on page four of the papers. In the genre called prose, there are verses [. . .] of all rhythms.

https://www.slideshare.net/hopdediks1/mallarme-43987444

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 89
Note to reference poster
Asker: thank you

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search