GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:20 Jun 15, 2010 |
Dutch to English translations [PRO] Art/Literary - History / Annals: the epic poem of Quintus Ennius | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barend van Zadelhoff Netherlands Local time: 10:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | wing-beating the skies |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
wing-beating the skies Explanation: .. searching for the race wing-beating the skies ik ga ervan uit dat met "volk" het "vogelvolk" wordt bedoeld, namelijk vogels "wieken" en doen dat vaak op grote hoogten "hoogtenbewiekend" wil dan zeggen "het volk dat hoogten bewiekt" wiekslag = vleugelslag = wing-beat wiek = vleugel = wing wieken: zich op wieken voortbewegen, vliegen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.