vrijgegeven

English translation: released

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:vrijgegeven
English translation:released
Entered by: Lianne van de Ven

21:03 Oct 30, 2010
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - History / ancient rome
Dutch term or phrase: vrijgegeven
"...Uit het havenstadje Lanuvium zijn de statuten van zo'n club overgeleverd. Ze bevatten regels over uiteenlopende zaken als entreegeld en contributie, de uitvaart van een slaaf wiens lichaam door zijn meester niet werd vrijgegeven, boetes voor mensen die zich incorrect gedroegen tijdens de picknick, de uitkering aan leden met achterstallige contributie, het ophalen van lichamen van mensen die buiten Lanuvium waren overleden en de wijze waarop het bestuur klachten moest afhandelen."
burak sengir
Türkiye
Local time: 14:11
released
Explanation:
Releasing a body
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 07:11
Grading comment
thank you Lianne ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12released
Lianne van de Ven
3 +2hand over
Barend van Zadelhoff


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
released


Explanation:
Releasing a body

Lianne van de Ven
United States
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
thank you Lianne ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer: Yup.
1 min

agree  Annabel Rautenbach
2 mins

agree  Richard Sanders
3 mins

agree  Jaron
9 mins

agree  Suzan Hamer
17 mins

agree  Johan Venter
20 mins

agree  David Walker (X)
1 hr

agree  writeaway: as per Van Dale et al
3 hrs

agree  Ron Willems
11 hrs

agree  EHL: Because the slave is 'owned' by his master it seems to me the more formal word 'released' works better than 'hand over'.
13 hrs

agree  Verginia Ophof
19 hrs

agree  Kitty Brussaard
22 hrs
  -> Dank je wel, Kitty, en bij deze iedereen hierboven!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hand over


Explanation:
bevatten regels over ...... de uitvaart van een slaaf wiens lichaam door zijn meester niet werd vrijgegeven

... the funeral of a slave in case his master refused to hand over his body

vab Dale geeft hier voor "vrijgeven" "hand over", wat volgens mij correct is, namelijk aan degenen die de begrafenis verzorgen

het lijk werd vrijgegeven - the body was handed over

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: This is a very good answer, Barend, and deserves many agrees as well. I think, however, that a funeral requires a body. If absent, a memorial service is being held. // De stemmen blijven komen voor mij. 'Hand over' is eigenlijk 'overdragen'...
5 hrs
  -> Dank je wel, Lianne. Collegiaal! Mijn interpretatie is dat familie een uitvaart willen houden maar dat de eigenaar van de slaaf dit vooralsnog frustreert, maar daar zijn regels voor.// Je verandert snel van gedachten. :-)

agree  sandtas: Dit lijkt me het beste antwoord!
13 hrs
  -> In ieder geval iemand die me steunt :-). Dank je!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search