loopjaar

English translation: (contract) year; each year of the term

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:loopjaar
English translation:(contract) year; each year of the term
Entered by: Ruth Tanner

01:57 May 19, 2017
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Collaboration Contract
Dutch term or phrase: loopjaar
- dat [CLIENT NAME] een korting krijgt bij bepaalde afname, hierna te noemen “Staffelkorting”
- dat de Staffelkorting wordt verrekend per 12 maanden, hierna te noemen “Loopjaar”

Could I call this the "Contract Year"? (The term, or "looptijd", of the contract itself is 24 months, if that makes any difference.)
Ruth Tanner
Australia
Local time: 19:12
eacht year of the term
Explanation:
If the term is 24 months, then there would be 2 "loopjaren" within a term, so you could specify it as "each year of the term" or each 12 month period within the term.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-19 05:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that should have been "each" and not "eacht"!
Selected response from:

Willemina Hagenauw
Local time: 10:12
Grading comment
Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2eacht year of the term
Willemina Hagenauw
Summary of reference entries provided
refs
Michael Beijer

Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
eacht year of the term


Explanation:
If the term is 24 months, then there would be 2 "loopjaren" within a term, so you could specify it as "each year of the term" or each 12 month period within the term.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-19 05:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that should have been "each" and not "eacht"!

Willemina Hagenauw
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer: I think "year", "contract year", and "(each) year of the term" are all fine.
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Tina Vonhof (X)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs peer agreement (net): +1
Reference: refs

Reference information:
"contract year: The time from the effective date to the expiration date is considered the contract year."

(http://www.businessdictionary.com/definition/contract-year.h... )

Michael Beijer
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Note to reference poster
Asker: Thanks, Michael!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Barend van Zadelhoff: Probably we are not going to be capable of outperforming the asker. Seems to fit well in the context as well.
5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search