akte afgifte legaat

07:02 Oct 11, 2012
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / law of succession/estate
Dutch term or phrase: akte afgifte legaat
Weet iemand de juiste Engelse vertaling van "akte afgifte legaat"? Ik kom zelf niet verder dan "notarial deed of delivery (of possession) of legacy". Maar ik weet niet zeker of dit juist is. Deze term komt voor in en erfrechtverklaring.

Alvast hartelijk dank!
Miranda Donkersloot, LL.M.
Netherlands
Local time: 01:04


Summary of answers provided
3deed of delivery of a legacy
Terry Costin
3Deed of Vesting of Gift; Deed of Assent (of land or leasehold)
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deed of delivery of a legacy


Explanation:
Heb deze nagevraagd, en volgens Aart van den End (jur-lex samensteller, een 'legacy' is geen 'gift'.

Checked this out and according to the Jur-econ lex author, a gift is not a legacy ( I had the same idea).



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-10-16 15:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

D. E. C. Yale (1970). The Delivery of a Deed. The Cambridge Law Journal, 28, pp 52-74 doi:10.1017/S0008197300011600


Articles

The Delivery of a Deed




D. E. C. Yale

“The law as to ‘delivery’ of a deed is of ancient date,” said Lord Denning M.R. in a recent case, “but it is reasonably clear. A deed is very different from a contract. On a contract for the sale of land, the contract is not binding on the parties till they have exchanged their parts. A deed is binding on the maker of it, even though the parts have not been exchanged, as long as it has been signed, sealed and delivered. ‘Delivery’ in this connection does not mean ‘handed over’ to the other side. It means delivered in the old legal sense, namely, an act done so as to evince an intention to be bound. Even though the deed remains in the possession of the maker, or of his solicitor, he is bound by it if he has done some act evincing an intention to be bound, as by saying: ‘I deliver this my act and deed.’ He may, however, make the ‘delivery’ conditional: in which case the deed is called an ‘escrow’ which becomes binding when the condition is fulfilled.”


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-10-16 15:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

But now I found this:

It is one of the two estates in land that are legal estates. The other is fee (simple or life).

Legacy

TSEM6059, TSEM6535

A legacy is strictly a gift of personal property in a will. The word is often used loosely to include real property. The correct word for a gift of real property is devise. The executor must assent to a legacy before the legatee gets it.

There are three types of legacy
•Specific legacy


The gift is a definite thing that is clearly identified. It may, for example, be ‘my horse Ringmaster’.

•General legacy


The legacy is not confined to one particular thing. It is often money, although ‘the £100 in a tin box under my bed’ would be a specific legacy.

•Demonstrative legacy


The legacy specifically refers to the source from which it is to be paid. This could be ‘£500 from my building society account’.

____________

Which now leaves me in doubt as to what is what.

Since it is a deed of issuance, but more specifically, delivery, where it means the deed is valid from the moment it is signed, unlike a contract unless the deed is drawn up on a conditional basis, then ''deed of delivery'' still seems to be right to me.




Terry Costin
Netherlands
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Deed of Vesting of Gift; Deed of Assent (of land or leasehold)


Explanation:
A website shows that a house, namely land, can be a legaat - which is a devise and not a legacy or bequest of goods, money or chattels in EN.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2012-10-19 19:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

I used 'gift' - in the E&W probate and notarial sense - to include both a bequest or legacy of chattels and devise of land. The latter cannot be ruled out, though it's unclear to me from the Dutch and the context.


    Reference: http://www.uitvaart.nl/notarieel/afwikkeling-nalatenschap/me...
    Reference: http://definitions.uslegal.com/d/deed-of-assent/
Adrian MM. (X)
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search