GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:47 Feb 8, 2016 |
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / judgment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Beijer United Kingdom Local time: 09:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (1) termination OR (2) rescission/setting aside [of the lease/the tenancy agreement][door rechter] |
| ||
3 +1 | cancellation / termination (of contract) |
| ||
3 | surrender (by quitting) |
|
Discussion entries: 14 | |
---|---|
surrender (by quitting) Explanation: Surrender of the premises on the tenancy expiry (?) vs. early surrender of the lease itself, so 'decoupling' or 'untying' from the letting agreement. IATE's EU online glossary entry: LAW, ECONOMICS [COM] Full entry NL partiële ontbinding van de hulp EN partial untying of aid -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2016-02-08 22:20:57 GMT) -------------------------------------------------- NB it's ontbinding en ontruiming *van de woning* and not of the huurovereenkomst - that would indeed be a termination scenario. Example sentence(s):
Reference: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/quit Reference: http://www.contractstandards.com/clauses/surrender-of-premis... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(1) termination OR (2) rescission/setting aside [of the lease/the tenancy agreement][door rechter] Explanation: The only explanation that makes sense to me is that "ontbinding van de woning" has to be read as meaning "ontbinding [van de huurovereenkomst] van de woning" See e.g.: "ordering en verweer 1.1. Eiseres, SWS, vordert ten laste van gedaagde, [gedaagde], - de ontbinding van de huurovereenkomst van de woning aan [adres] in [plaats], met een veroordeling tot ontruiming en alles wat daarbij hoort" (http://uitspraken.rechtspraak.nl/inziendocument?id=ECLI:NL:R... ) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * and OGL: ontbinding van de huurovereenkomst (door rechter) = rescission/setting aside of the lease/the tenancy agreement ontbinding van de huurovereenkomst = termination of the lease/the tenancy agreement Example sentence(s):
|
| |||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|