GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:17 Apr 25, 2017 |
Dutch to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / plastic surgery | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lianne van de Ven United States Local time: 18:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | uncomfortable |
| ||
3 | rhinoplasty (see context) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
uncomfortable Explanation: Als je helemaal medisch (neutraal) wilt gaan: morphodysphoria (lichaamsbeeldstoornis of morfodisforie). Maar als je 'storend' wilt vertalen zou ik discomfort/uncomfortable about his/her nose gebruiken. Anamnesis uses client terminology. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rhinoplasty (see context) Explanation: This patient visited my surgery to request rhinoplasty. Deze oplossing vermijdt het woord 'storend' (dat eigenlijk weinig zegt over de oorzaak). Rhinoplasty is het medische woord voor 'a nose job' dus je hoeft het niet verder te omschrijven. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-04-25 16:49:38 GMT) -------------------------------------------------- Dat eerste woord is: 'Nose', niet 'ose', natuurlijk. Example sentence(s):
Reference: http://www.nhs.uk/Conditions/cosmetic-treatments-guide/Pages... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.