This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Apart from thinking it sounds hideous, I have no idea what it means. Anyone here know?
Context (not my own):
Staatssecretaris Joop Atsma:
“Ik wil **massa maken**”
Klimaat vindt staatssecretaris Atsma met kop en schouders het belangrijkste thema om op te pak- ken. “Ik hou onverkort vast aan het bereiken van 20% CO2-reductie in 2020.” Toch heeft hij de lat lager gelegd dan zijn voorganger. Terecht vindt de bewindsman. “Een iets lager ambitieniveau maakt het mogelijk om massa te maken. Uiteindelijk levert dat veel meer resultaat op.” Ook op andere terrei- nen volgt hij consequent deze weg. “Het succes van milieubeleid staat of valt met draagvlak.”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * "In onderstaand artikel wordt benadrukt hoe je uit een klein initiatief een levendig gebiedsproces laat groeien wat wordt aangeduid als als een strategie van ‘**massa maken**’ : […]" (http://deruimtemaker.nl/wp-content/uploads/sites/14/2011/04/... )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * "VERLEIDEN EN **MASSA MAKEN**
ARTIKEL 7/12/2015 - Zo’n 88% van de consumenten vindt duurzaamheid belangrijk, maar slechts 15% is bereid om zijn of haar gedrag hierop aan te passen. Ruim 80% van de vrouwen neemt de beslissingen in en rondom de woning. Geld vormt bij een groot deel van de bevolking geen belemmering om te investeren in energieopwekking en energiebesparende maatregelen. Een gemiddeld huishouden heeft € 44.000 vrij te besteden. Hoe kunnen we dit soort kennis inzetten om consumenten tot duurzaamheid te verleiden?" (http://www.hieropgewekt.nl/kennis/communicatie-energiebespar... )
**Massa** in werkplekleren, onderwijslogistiek en opleidingsschepen Van de nu gehonoreerde projecten gaat er één in op de verschillende vormen van werkplekleren. De ander houdt zich vooral bezig met het versterken van de bedrijfvoering bij competentiegericht onderwijs en het vormgeven van maatwerktrajecten. Beide grootschalige projecten hebben de speciale aandacht gekregen van de loodsen van MBO 2010 omdat ze richtinggevend kunnen zijn voor de verantwoorde invoering van competentieleren in het mbo.
'massa' in Portuguese means loads of things, from cement to money to dough, basically a large mass of something. Looks like this latin term has sneaked into Dutch
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2016-02-04 08:40:44 GMT) --------------------------------------------------
'get the ball rolling' 'get things moving' might also be suitable
massa maken =
► creating/mobilising/gaining (substantial/broad/critical) support
► creating/building/developing critical mass
► creating/building/developing a critical mass of support / support base
► creating/building/developing momentum
► creating/encouraging/gaining acceptance
► get things snowballing
► get the ball rolling
► get things moving 4 KudoZ points were awarded for this answer
► creating/mobilising/gaining (substantial/broad/critical) support ► creating/building/developing critical mass ► creating/building/developing a critical mass of support / support base ► creating/building/developing momentum ► creating/encouraging/gaining acceptance ► get things snowballing ► get the ball rolling ► get things moving
I would say, enter all relevant options mentioned here, something I have seen you doing many times.
Keep up the good work. :-)
If you close without grading, you more or less suggest all things put forward down below aren't relevant, while you were offered all things that you could never have dreamed about. :-)
Ik laat me altijd graag inspireren door mijn collega's op dit forum, onder het voor jou ongetwijfeld bekende motto: Onderzoek alles, behoud het goede en vermijd elk kwaad, in welke vorm het zich ook voordoet.
In dit specifieke geval zou ik willen zeggen: Curiosity didn't kill the (copy)cat :-).
She's been practising all kinds of word-like sounds the last few weeks, and it looks like she is on the verge of yet another big developmental step!
Indeed, she already understands "no" (as in, "do not try to eat or grab that!") and "bye-bye" (said while waving, as she gets carried up the stairs on her way to her bath/bedtime).
After 9 months, babies can understand a few basic words like "no" and "bye-bye." They also may begin to use a wider range of consonant sounds and tones of voice.
As Michael already said about the references he provided when posting his question: I'm not even sure if the phrase is being used to mean the same thing in the four refs above. In other words, there's no one-and-only answer. However, it seems fair to conclude that 'massa maken' is closely related to (and sometimes used as a synonym for):
► creating/mobilising/gaining (substantial/broad/critical) support ► creating/building/developing critical mass ► creating/building/developing a critical mass of support ► creating/building/developing momentum
draagvlak creëren / massa maken ► create a support base ► creating support ► mobilise support ► gaining acceptance ► leading to acceptance ► encouraging acceptance etc.
Ongetwijfeld :-). Winning a critical mass of support (zie ook bijdrage Phil), dat is ook min of meer mijn associatie bij deze uitdrukking. Draagvlak creëren gaat strikt genomen vooraf aan het bereiken van de vereiste kritische massa om je plannen daadwerkelijk te kunnen realiseren.
Het bereiken van een kritische massa wordt overigens vaak in één adem genoemd met het ontstaan/bereiken van momentum.
Massa maken: een grote groep mensen meekrijgen/warm maken voor je plannen. In other words, winning over a large/substantial number of people and gaining their support [for your plan/project/cause etc.].
See for instance: >> 2.5 Verleiden en massa maken Hoe krijg je een grote groep mensen die duurzaamheid minder of zelfs helemaal niet belangrijk vindt, mee met je plannen? Hoe trek je de aandacht? http://www.hieropgewekt.nl/2-lokale-betrokkenheid-organisere...
And see also the references to 'draagvlak' en 'verleiden' (winning over) in your own links.
XXX is niet alleen een zaak van Nederland. Om een stap verder te komen is het essentieel dat andere landen en individuele instellingen vergelijkbare afspraken met XXX-bedrijven gaan maken als Nederland. “Dan komt er een punt waarop het huidige XXXsysteem niet meer nodig is”, verwacht Prof. XXX, projectleider XXX bij de XXX.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ * Nederland behoort tot de snelst groeiende XXX landen ter wereld. Waar een klein land groot in kan zijn… Wat is het geheim van ‘the Dutch Approach’? Succesfactoren ontrafeld en enkele kritische geluiden in beeld. […] In het Verenigd Koninkrijk en Oostenrijk is gekozen voor gezamenlijke onderhandelingen vanuit een vertegenwoordigende organisatie die voor dit doel is opgericht. Het Nederlandse onderhandelingsmodel maakte het mogelijk om massa te creëren. Dat heeft de slagkracht en de positie van de onderhandelaars aan de onderhandelingstafel fors versterkt.
"Massa maken Enkele weken geleden ontving een eerste groep mensen al een uitnodiging om mee te doen aan de praktijkproef Spookfiles A58. Inmiddels rijden zo’n 700 mensen met de spookfile-app van FlowPatrol, SmartCAR of ZOOF. Deelnemers van het eerste uur nemen deel aan een belangrijke testfase. Door de app te gebruiken, helpen ze mee om de technieken te verbeteren en uit te breiden. Gedeputeerde Van Heugten: “Om te testen of door een snelheidsadvies op maat spookfiles ook echt kunnen verminderen, is het van belang dat meer weggebruikers aan de test meedoen. Willen we echt veranderingen in de verkeerssituatie zien, dan moet minimaal 2% van de weggebruikers het snelheidsadvies dat de app’s geven opvolgen. Dat zijn zo’n 1500 mensen, dus we moeten als het ware meer massa maken. Daarom nodigen we nu mensen uit om deel te nemen aan de proef.”"
'massa' in Portuguese means loads of things, from cement to money to dough, basically a large mass of something. Looks like this latin term has sneaked into Dutch
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2016-02-04 08:40:44 GMT) --------------------------------------------------
'get the ball rolling' 'get things moving' might also be suitable
Richard Purdom Portugal Local time: 14:47 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Grading comment
Since you were first.
Full answer:
massa maken =
► creating/mobilising/gaining (substantial/broad/critical) support
► creating/building/developing critical mass
► creating/building/developing a critical mass of support / support base
► creating/building/developing momentum
► creating/encouraging/gaining acceptance
► get things snowballing
► get the ball rolling
► get things moving
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.