00:18 Jun 27, 2000 |
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lucy Spring | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Preliminary report |
|
Preliminary report Explanation: This is the term used by the structural surveyor's doing work on our house! It is a report on their initial findings prior to going ahead with structural repairs. As to whether to put in 'structural' for 'bouwkundig', I would say that if it is perfectly clear from the context that it refers to structural work, then you may not need to mention it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.