GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:45 May 1, 2004 |
Dutch to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beno?t MARTIN Local time: 23:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | accrûe |
| ||
4 | réussie |
| ||
4 | poussé |
|
accrûe Explanation: augmentée Doordrijven |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
réussie Explanation: Van Dale : Doordrijven : réussir (à imposer), imposer, faire accepter Me semble tout à fait convenir ici |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poussé Explanation: Le texte serait-il écrit par quelqu'un qui a le français comme langue maternelle (ou qui est très infecté par le français) ? A mon sens le mot "doordrijven" (qui signifie autre chose, comme le dit Elisabeth) n'est pas à sa place mais la traduction littérale de "poussé" (comme dans "une intégration très poussée" en informatique). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.