spaken

French translation: branches

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:spaken (stuur van een auto)
French translation:branches
Entered by: bernadette schumer

12:12 Nov 8, 2004
Dutch to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
Dutch term or phrase: spaken
Code de la route :
"Hou het stuur vast en niet de spaken."

Y a-t-il un terme spécifique ?
bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 01:42
rayons
Explanation:
Je pense qu'ils veulent seulement dire de garder les mains sur le guidon, comme les jeunes ont tendance à rouler sans les mains. Bien sûr, ils ne tiennent pas les rayons ... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-11-08 12:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

Comme je l\'ai dit à Nicolette, un volant n\'a pas de \"spaken\" seulement les deux roues... Tu peux bien sûr circonvenir le problème en expliquant la position 10h10 puis en disant \"comme en vélo il faut tenir le volant, et non pas les rayons\".

Je ne sais pas si l\'on a un mot pour dire ça ... peut-être \"centre/partie centrale du volant\"
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 01:42
Grading comment
Merci Elisabeth, j'ai finalement posé la question au groupe "français" et j'ai opté pour "branches"
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1rayons
Elisabeth Toda-v.Galen


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rayons


Explanation:
Je pense qu'ils veulent seulement dire de garder les mains sur le guidon, comme les jeunes ont tendance à rouler sans les mains. Bien sûr, ils ne tiennent pas les rayons ... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-11-08 12:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

Comme je l\'ai dit à Nicolette, un volant n\'a pas de \"spaken\" seulement les deux roues... Tu peux bien sûr circonvenir le problème en expliquant la position 10h10 puis en disant \"comme en vélo il faut tenir le volant, et non pas les rayons\".

Je ne sais pas si l\'on a un mot pour dire ça ... peut-être \"centre/partie centrale du volant\"

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66
Grading comment
Merci Elisabeth, j'ai finalement posé la question au groupe "français" et j'ai opté pour "branches"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicolette Ri (X): c'est marqué "Automotive" / Cars, je pense donc qu'il s'agit de voitures et des deux ou trois barres du volant (je ne sais pas non plus comment cela s'appelle)
8 mins
  -> dat had ik ook begrepen, maar een autostuur heeft ook geen spaken ....

agree  Tea Fledderus: ook bij een autostuur spreekt men van spaken en wordt vertaald met rayon de volant(volgens autowoordenboek)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search