het laken naar zich toe trekken

French translation: tirer les couvertures à soi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:het laken naar zich toe trekken
French translation:tirer les couvertures à soi

09:15 Apr 11, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-15 06:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Dutch to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / toneel
Dutch term or phrase: het laken naar zich toe trekken
Dans la description de l'interaction entre deux personnages:
... het volgende moment trekken ze elk het laken weer naar zich toe ...
Thiphaine Booms-Fromont (X)
Netherlands
Local time: 20:39
tirer les couvertures à soi
Explanation:
Grappig genoeg is er een (bijna) letterlijke vertaling van deze uitdrukking in het Frans. :-)
Selected response from:

Eric Monot (X)
Netherlands
Local time: 20:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4tirer les couvertures à soi
Eric Monot (X)
4tenir les rênes, (pré)dominer, l'emporter (sur), avoir le dessus
Ingrid Sauvenée-De Man
Summary of reference entries provided
het laken naar zich toe halen/trekken
Roy vd Heijden

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
tirer les couvertures à soi


Explanation:
Grappig genoeg is er een (bijna) letterlijke vertaling van deze uitdrukking in het Frans. :-)

Eric Monot (X)
Netherlands
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen: mais au singulier, "tirer LA couverture à soi"
9 mins

agree  bernadette schumer: oui, au singulier.
13 mins

agree  zerlina
2 hrs

agree  Marijke Olejniczak
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tenir les rênes, (pré)dominer, l'emporter (sur), avoir le dessus


Explanation:
Minder letterlijk en algemeen Nederlands : de touwtjes in handen hebben, de overhand hebben

Ingrid Sauvenée-De Man
France
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench, Native in FlemishFlemish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: het laken naar zich toe halen/trekken

Reference information:
"Standaardtaal in België.

Het parlementslid wil dat het Europees Parlement het laken naar zich toe trekt.

Algemeen Nederlands zijn:

de touwtjes in handen krijgen
de overhand krijgen
voordeel verwerven
een zaak opnemen"


    Reference: http://vrttaal.net/taaldatabanken_master/taalkwesties/l-lz/t...
Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
Note to reference poster
Asker: Merci beaucoup

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search