salonnaam

French translation: dénomination du salon (de coiffure)

15:43 Nov 8, 2006
Dutch to French translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software / logiciel de comptabilité
Dutch term or phrase: salonnaam
Salonnaam volgens Chambre Commercial (KvK)

Peut-on parler d'enseigne? de dénomination commerciale?

Merci d'avance pour votre aide !
Dominique COENE
Local time: 01:38
French translation:dénomination du salon (de coiffure)
Explanation:
dénomination du salon (de coiffure) et KvK est la "Chambre de Commerce" ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-08 21:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

oui, tu as raison mais le mot "salon" ne s'applique pas à 36000 commerces, il s'agit de salons de coiffure, instituts de beauté, salons de toilettage,.. Je ne vois pas ce que ça pourrait viser autrement. J'ai l'impression que ce logiciel de compta s'adresse en effet à une catégorie particulière de commerces.
Selected response from:

Joëlle Rouxel - Billiaert
France
Local time: 01:38
Grading comment
j'ai laissé "dénomination commerciale" car plus vague (j'ai peu de renseignements sur l'activité exacte de la société, les phrases sont vraiment succintes) afin de laisser l'opportunité au client de laisser tel quel ou de préciser davantage. Je te remercie en tous cas pour ton aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dénomination du salon (de coiffure)
Joëlle Rouxel - Billiaert


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dénomination du salon (de coiffure)


Explanation:
dénomination du salon (de coiffure) et KvK est la "Chambre de Commerce" ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-08 21:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

oui, tu as raison mais le mot "salon" ne s'applique pas à 36000 commerces, il s'agit de salons de coiffure, instituts de beauté, salons de toilettage,.. Je ne vois pas ce que ça pourrait viser autrement. J'ai l'impression que ce logiciel de compta s'adresse en effet à une catégorie particulière de commerces.

Joëlle Rouxel - Billiaert
France
Local time: 01:38
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
j'ai laissé "dénomination commerciale" car plus vague (j'ai peu de renseignements sur l'activité exacte de la société, les phrases sont vraiment succintes) afin de laisser l'opportunité au client de laisser tel quel ou de préciser davantage. Je te remercie en tous cas pour ton aide.
Notes to answerer
Asker: mdr, merci j'avaius bien compris pour KvK ;)) Ceci dit, la dénomination de salon me parait un peu restrictive à un secteur commercial, non? Même si ça va dans le même sens que ta proposition pour verfmantel....

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search