steens metselwerk

French translation: maçonnerie en boutisse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:steens metselwerk
French translation:maçonnerie en boutisse
Entered by: philippe vandevivere

14:12 Oct 28, 2012
Dutch to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / geveltypes
Dutch term or phrase: steens metselwerk
C'est la fiche technique d'un mortier de chaux ; le paragraphe donne la consommation de mprtier pour deux types d'agencement des briques :

Verbruik
Als metselmortel; afhankelijk van de steensoort en de voegbreedte en de gekozen opbouw. Een en ander op basis van een proefstuk vaststellen.
Voorbeeld; Bij gebruik van een waalformaat steen (210x1000x50) uitgevoerd in steens metselwerk met een voeg van 8 mm is het verbruik ongeveer 75 kg, het verbruik bij halfsteens metselwerk is ongeveer 32 kg.
philippe vandevivere
France
Local time: 15:51
maçonnerie en boutisse
Explanation:
il y a une erreur évidente dans les dimensions données dans le pdf : il faut lire 210 x 100 x 50, au lieu de 1000 (des briques d'un mètre de large!!)

steens = boutisse (le mur fait une brique d'épailelur = 21 cm)
halfsteen = planeresse (demi-brique d'épaisseur.

"Appareil (architecture) - Wikipédia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Appareil_(architecture) - Translate this page
Si elle traverse le mur, on parle de boutisse parpaigne ou traversante ou encore traversière. parpaing : Élément de maçonnerie qui présente un parement sur ..."

"De lagen- en koppenmaat in metselwerk - Beamix - BouwAdvies ...
http://www.beamix.nl/bouwadvies/...//24 - Translate this page
Deze lagenmaat wordt gevormd door de steendikte + lintvoegdikte en is daarmee ... Waalformaat, 210 x 100 x 50 mm -> 73 stenen/m2 bij voegdikte 12 -> 51 kg ..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-28 16:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

d'épaisseur

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-28 16:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

et panneresse avec 2 N et sans L
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 15:51
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1maçonnerie en boutisse
FX Fraipont (X)


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
maçonnerie en boutisse


Explanation:
il y a une erreur évidente dans les dimensions données dans le pdf : il faut lire 210 x 100 x 50, au lieu de 1000 (des briques d'un mètre de large!!)

steens = boutisse (le mur fait une brique d'épailelur = 21 cm)
halfsteen = planeresse (demi-brique d'épaisseur.

"Appareil (architecture) - Wikipédia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Appareil_(architecture) - Translate this page
Si elle traverse le mur, on parle de boutisse parpaigne ou traversante ou encore traversière. parpaing : Élément de maçonnerie qui présente un parement sur ..."

"De lagen- en koppenmaat in metselwerk - Beamix - BouwAdvies ...
http://www.beamix.nl/bouwadvies/...//24 - Translate this page
Deze lagenmaat wordt gevormd door de steendikte + lintvoegdikte en is daarmee ... Waalformaat, 210 x 100 x 50 mm -> 73 stenen/m2 bij voegdikte 12 -> 51 kg ..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-28 16:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

d'épaisseur

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-28 16:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

et panneresse avec 2 N et sans L

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 15:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 145
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pascale van Kempen-Herlant: oui, c'est bien "en boutisse", je retire ma propre réponse :-)
13 mins
  -> merci! Et que faites-vous devant votre PC par cette belle journée?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search