om haar vingers winden

French translation: mener par le bout du nez

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:om haar vingers winden
French translation:mener par le bout du nez
Entered by: Valérie Cromphaut

11:48 Nov 25, 2008
Dutch to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: om haar vingers winden
SIMONE staat tegenover JEANETTE die nu de duster aanheeft die Simone droeg toen haar kleren droogden. Simone zegt dat Michel al een paar dagen niet op zijn flat is, heeft Jeanette enig idee waar hij uithangt? Jeanette is een stuk onvriendelijker dan de vorige keer. Nee, ze heeft geen idee waar Michel uithangt, en nee, ze heeft ook niet zijn 06-nummer. En waarom wil Simone Michel zo dringend spreken? Jeanette vindt dat Simone beter zou moeten weten dan zo’n soort jongen om haar vingers winden. Wat voor ‘zo’n soort jongen’ bedoelt Jeanette precies?, wil Simone weten.

Merci d'avance
Valérie Cromphaut
Belgium
Local time: 12:30
mener par le bout du nez
Explanation:
obtenir ce qu'elle veut (Van Dale)
Selected response from:

bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 12:30
Grading comment
merci Bernadette
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mener par le bout du nez
bernadette schumer
4endorlotter
Etienne Muylle Wallace
4embobiner
Joëlle Rouxel - Billiaert
4draguer
Sylvia Dujardin


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mener par le bout du nez


Explanation:
obtenir ce qu'elle veut (Van Dale)

bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 12:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72
Grading comment
merci Bernadette

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nathaliegerard
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
endorlotter


Explanation:
C'est un terme que j'ai entendu souvent, mais je ne le trouve pas dans mes dictionnaires, Il y a 2 mentions dans google.


Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bernadette schumer: jamais entendu (et les 2 références me laissent perplexe...)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
embobiner


Explanation:
*

Joëlle Rouxel - Billiaert
France
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
draguer


Explanation:
meer in de stijl van "verleiden"

Sylvia Dujardin
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search