overlopen

French translation: parcourir/discuter de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:overlopen
French translation:parcourir/discuter de
Entered by: Cecile Dupont

09:00 Apr 11, 2014
Dutch to French translations [PRO]
Human Resources
Dutch term or phrase: overlopen
Bonjour,

Il s'agit d'un document complété par l'employeur lors du retour d'un travailleur après une maladie ou un accident :

Terugkomgesprek
***Overlopen*** ziekteprocedure en stilstaan bij afwezigheden
Werknemer op de hoogte brengen van stand van zaken op de werkplek
Informeren naar eventuele gebeurtenissen bij afwezigheid
Achterliggende redenen van afwezigheid (werkplekgebonden / persoonlijk) ?

Je ne suis pas certaine de bien comprendre le sens de "overlopen" : passer sur, omettre ?
J'ai également vu dans le Van Dale que ça peut vouloir dire : parcourir, passer en revue (vluchtig lezen)

Qu'en pensez-vous ? Merci.
Cecile Dupont
Local time: 23:57
parcourir/discuter de
Explanation:
ils veulent dire "discuter/parler" de cette procédure je pense

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-04-11 11:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale :

2 (België) vluchtig lezen
parcourir >
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 23:57
Grading comment
Merci, Elisabeth !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1examen rapide
FX Fraipont (X)
3 +1parcourir/discuter de
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
examen rapide


Explanation:
de la procédure en cas de maladie

je vois les choses comme vous : au retour du malade, entretien pour
- lui expliquer ce qui s'est passé en son absence
- élucider les causes de son absence

"vluchtig, oppervlakkig doorzien of doorlezen" (VD)

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
2 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
parcourir/discuter de


Explanation:
ils veulent dire "discuter/parler" de cette procédure je pense

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-04-11 11:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale :

2 (België) vluchtig lezen
parcourir >

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 23:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 145
Grading comment
Merci, Elisabeth !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: Bonjour Elisabeth. Selon VD, c'est du NL bien belge.
2 hrs
  -> Bonjour P! Ah oui, je m'arrache les cheveux à chaque fois ;-) Mais même van Dale donne "parcourir" pour la Belgique "vluchtig lezen"

agree  Jacques Marchand: overlopen en BE = doornemen en NL
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search