GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:48 Feb 26, 2018 |
Dutch to French translations [PRO] Social Sciences - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FX Fraipont (X) Belgium Local time: 15:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | travailleur bénévole |
| ||
4 | volontaires dans l'action |
|
travailleur bénévole Explanation: Hi Sensum, I think "doe" does not bring any added value, it is such a little "redundant" word you often find in Dutch. Volunteers are always supposed to "do something", so if you want to add the "work" aspect, I would translate by "travailleur bénévole". Kind regards Bruno |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
volontaires dans l'action Explanation: "Meer dan 100 vrijwilligers steken dagdagelijks bij Samenlevingsopbouw Oost-Vlaanderen de handen uit de mouwen, nemen verantwoordelijkheid op, geven een warme toets aan onze werking. Er zijn handige doe-vrijwilligers, denk-vrijwilligers, schrijf-vrijwilligers, beleids-vrijwilligers… Sommigen werken op de voorgrond, anderen voelen zich in hun sas in de coulissen. Soms is hun inzet kort en duidelijk afgelijnd. Sommigen engageren zich voor een lange termijn." http://www.samenlevingsopbouw-oost-vlaanderen.be/nieuws/dank... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.