GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:19 Apr 27, 2009 |
Dutch to French translations [PRO] Art/Literary - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tea Fledderus Local time: 05:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | parlant de manière ininterrompue |
| ||
3 | jacasser |
|
parlant de manière ininterrompue Explanation: une variation possible. mais je n'hésiterais pas à utiliser le "jacasser" proposé par Téa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jacasser Explanation: van dale druk kwebbelen een idee -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2009-04-27 14:08:44 GMT) -------------------------------------------------- misschien le jacassement |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.