GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:43 Nov 23, 2009 |
Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / incasso | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisabeth Toda-v.Galen France Local time: 03:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | considérer en défaut |
| ||
4 | mettre en demeure |
|
considérer en défaut Explanation: nous vous considérons dès à présent en défaut, conformément à la législation/Loi, dans quel cas... gebreke et verzuim sont traduits par défaut si mon souvenir est correct ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mettre en demeure Explanation: Je pense que ça a le même sens que "in gebreke stellen" http://reflex.raadvst-consetat.be/reflex/pdf/Mbbs/2007/01/31... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.