GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:20 May 13, 2010 |
Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Carta rogatória | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Transtaling Local time: 11:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | procèderons, en cette qualité, à l'audition... |
|
procèderons, en cette qualité, à l'audition... Explanation: Je crois que c'est préférable dans cet ordre |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|