inhoudelijk

French translation: quant au fond

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:inhoudelijk
French translation:quant au fond
Entered by: Constance de Crayencour

08:39 Aug 25, 2010
Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: inhoudelijk
Onze Minister besluit tot openbaarmaking van de statuten, bedoeld in artikel 9 van de verordening, van een EGTS die na oprichting haar statutaire zetel in Nederland heeft, tenzij **de overeenkomst en de statuten inhoudelijk afwijken van het ontwerp dat is gevoegd bij de kennisgeving en niet alle betrokken lidstaten met die inhoudelijke afwijking hebben ingestemd. **

Merci pour votre aide !
Constance de Crayencour
France
Local time: 22:20
quant au fond
Explanation:
une variante
Selected response from:

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 22:20
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ici :
Elisabeth Toda-v.Galen
4 +1quant au fond
Elisabeth Vandezande
3sur le plan du contenu
Isabelle Derson


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sur le plan du contenu


Explanation:
-

Isabelle Derson
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ici :


Explanation:
sauf si le contenu de l'accord et des statuts diffère/s'écarte du concept...

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Etienne
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quant au fond


Explanation:
une variante

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédéric Genin: Ce n'est pas une variante. C'est exactement cela. Cfr; http://www.lachambre.be/FLWB/pdf/52/0531/52K0531004.pdf
6 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search