wanneer de poten onder je bed worden weggezaagd...

French translation: voir explication

11:31 Sep 11, 2008
Dutch to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Dutch term or phrase: wanneer de poten onder je bed worden weggezaagd...
Texte sur l'ostéoporose :
"Pas wanneer ook de poten onder je bed worden weggezaagd, donder je totaal onvoorbereid op de grond. Je val kwam niet verschrikkelijk hard aan. Toch hoor je een krak: je pols breekt. Je botten zijn zo verzwakt dat er niet veel nodig is om een breuk te veroorzaken."

Cela veut-il simplement dire que la personne fait une chute en se levant parce qu'elle a mal évalué la hauteur du lit ?
bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 12:06
French translation:voir explication
Explanation:
Une suggestion. Plus de contexte, quelques phrases avant ou après ce passage seraient les bienvenues mais je pense qu'il faut un peu interpréter.
Juste sur la base de cette phrase, je traduirais de la façon suivante:

"Dès l’instant où les jambes flanchent/ sont sapées, on risque de tomber à l’improviste sur le sol. La chute n’est pas si dure et pourtant un craquement se fait entendre : c’est le poignet qui casse. Les os sont à ce point affaiblis qu’un rien suffit pour provoquer une fracture"
Selected response from:

Veronique Parente
Netherlands
Local time: 12:06
Grading comment
Merci !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1voir explication
Veronique Parente
3 +1Tirer le tapis (de des)sous les pieds
Elisabeth Toda-v.Galen
Summary of reference entries provided
Tea Fledderus

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
voir explication


Explanation:
Une suggestion. Plus de contexte, quelques phrases avant ou après ce passage seraient les bienvenues mais je pense qu'il faut un peu interpréter.
Juste sur la base de cette phrase, je traduirais de la façon suivante:

"Dès l’instant où les jambes flanchent/ sont sapées, on risque de tomber à l’improviste sur le sol. La chute n’est pas si dure et pourtant un craquement se fait entendre : c’est le poignet qui casse. Les os sont à ce point affaiblis qu’un rien suffit pour provoquer une fracture"

Veronique Parente
Netherlands
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 17
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elène Klaren (X): Klopt wel, maar zie antwoord aan Thea, de poten van de stoel etc.
2 hrs
  -> si vous lisez bien, c'est juste une suggestion de traduction basée sur la phrase isolée. Il faudrait un peu plus de contexte.

agree  Sylvia Dujardin
19 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Tirer le tapis (de des)sous les pieds


Explanation:
c'est une expression qui convient bien dans le cas présent je trouve




Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elène Klaren (X): J'espère que cela ira avec le texte précédent cette citation. Mais : bien trouvé !
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins
Reference

Reference information:
non, ça veut dire que même une petite chute peut être la cause d'une cassure.
On est dans le lit et on scie les pieds du lit et on tombe.

Tea Fledderus
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Elène Klaren (X): Ja klopt, maar het heeft ook te maken met de poten onder je stoel vandaan zagen, dat doet die ziekte -> als je geen poot meer hebt om op te staan val je om -> dus: (pas) als de ziekte vergevorderd is, breek je zo makkelijk botten.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search