spreiding voorzien

French translation: Prévoir un espace

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:spreiding voorzien
French translation:Prévoir un espace
Entered by: Suske_ (X)

08:55 Jan 8, 2010
Dutch to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / studie over gebruik van voedingssupplementen
Dutch term or phrase: spreiding voorzien
Hallo,
Ik twijfel aan de vertaling van "spreiding voorzien". De uitdrukking komt verschillende malen voor in een onderzoek. Voorbeeld:
• Hoe lang werkt u reeds als APOTHEKER?
o Minder dan 3 jaar  STOP
o 3 tot 5 jaar
o 6 – 10 jaar
o 11 –20 jaar
o 21 – 30 jaar
o Meer dan 30 jaar  STOP
[SPREIDING VOORZIEN]
Kan ik hier "écart-type" prévu of zou étendue prévue beter zijn? Andere mogelijkheden? Dank bij voorbaat
Nathalie Scabers
Portugal
Local time: 16:32
Prévoir un espace
Explanation:
Spreiding, in Vandaele:

2. verdeling over een tijdsverloop, ruimte, personen

Dans cette section: synonyme "afstand" => f. écart, espacement

Cette une mention relative à la mise en page ?

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-08 09:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

Cette une mention... pffff. Laat ons zeggen: een nota i.v.m. de layout ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-01-08 09:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

Le fait que la mention soit inscrite en majuscule et entre crochets m'a incité à considérer que c'est une mention "hors contexte". Il m'arrive de procéder de la sorte... Si le document est exceptionnellement présenté sous une forme différente, cela me semble corroborer l'hypothèse. A vous de voir et bon W-E ;-)
Selected response from:

Suske_ (X)
Local time: 17:32
Grading comment
merci encore!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Prévoir un espace
Suske_ (X)
3délocalisation / extension / cession prévue
Beila Goldberg


Discussion entries: 5





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
délocalisation / extension / cession prévue


Explanation:
Des suggestions et des suppositions, ne sachant pas exactement où cela apparaît à chaque fois.

Délocalisation : une traduction de spreiding.
Le pharmacien envisage-t-il de changer soit d'emplacement s'il est propriétaire, ou d'employeur s'il n'est pas à son compte.

Après 30 ans : c'est peut-être l'âge de la retraite.
Soit, une personne de sa famille (un pharmacien) continue l'exploitation de l'officine, soit il pourrait avoir l'intention de la céder (une traduction de spreiding étant dispersion).
Mais comme on ne "disperse" pas une pharmacie, je pense donc à la reprise par un autre pharmacien.

Etendue : oui, dans la mesure ou il aurait éventuellement l'intentention d'ouvrir soit une succursale, soit de s'agrandir, soit de développer d'autres articles qui sont vendus en pharmacie.
Ce que je traduirais par extension.

Ecart se rapporterait plus au chiffre d'affaires, ce qui n'est pas mentionné.

Il est possible, suivant l'endroit où apparaît la même phrase, que le sens en soit différent.

Spreiding peut se référer à la personne elle-même ou à son activité.

Compliqué!




Beila Goldberg
Belgium
Local time: 17:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Prévoir un espace


Explanation:
Spreiding, in Vandaele:

2. verdeling over een tijdsverloop, ruimte, personen

Dans cette section: synonyme "afstand" => f. écart, espacement

Cette une mention relative à la mise en page ?

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-08 09:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

Cette une mention... pffff. Laat ons zeggen: een nota i.v.m. de layout ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-01-08 09:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

Le fait que la mention soit inscrite en majuscule et entre crochets m'a incité à considérer que c'est une mention "hors contexte". Il m'arrive de procéder de la sorte... Si le document est exceptionnellement présenté sous une forme différente, cela me semble corroborer l'hypothèse. A vous de voir et bon W-E ;-)

Suske_ (X)
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci encore!
Notes to answerer
Asker: C'est à dire que normalement les enquêtes pour ce client viennent en excel avec des "formules" - cette fois ils ont envoyé en word avec ce genre de notes donc c'est possible que ce soit cela...

Asker: Merci beaucoup de votre aide!!! Bon travail et bon weekend!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Vandezande: J'hésitais à le suggérer, n'étant pas certaine, mais puisqu'on est deux à y avoir pensé !!!
1 min
  -> Merci

agree  Beila Goldberg: Devient limpide et logique!
36 mins
  -> Le (petit) doute s'est effacé chez moi aussi ;-)

agree  Joëlle Rouxel - Billiaert
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search