aanvullende (hier)

French translation: qui se complètent

23:27 Jun 8, 2018
Dutch to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Dutch term or phrase: aanvullende (hier)
Ten minste één doeltreffende anticonceptiemethode (bij voorkeur een gebruikersonafhankelijke vorm zoals een intra-uteriene methode of implantaat) of twee aanvullende vormen van anticonceptie, waaronder een barrièremethode, dienen te worden gebruikt.
Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 05:31
French translation:qui se complètent
Explanation:
“..... ou deux autres formes/méthodes de contraception qui se complètent ..... “

Je traduirais de cette façon car si aanvullende signifie bien complémentaire, la phrase peut être comprise comme “ou deux barrières complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, je pense, n’est pas le cas.

Selon moi, “aanvullende” fait référence à la possibilité d’utiliser deux autres méthodes anticonceptionnelles à la place d’un DIU/implant ET qui sont complémentaires l’une de l’autre, par ex barrière et un autre moyen (seconde barrière, autre méthode, agent, ...) qui, utilisés seuls, n'auraient pas une efficacité suffisante.


--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 26 minutes (2018-06-10 23:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

Juste pour rectifier la typo.
Je voulais dire : .... la phrase peut être comprise comme “ou deux méthodes de contraception complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, ....
Selected response from:

Veronique Parente
Netherlands
Local time: 05:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1complémentaires
Elisabeth Toda-v.Galen
4Supplementaire (avec accent aigu sur la’e’
Etienne Muylle Wallace
3 +1qui se complètent
Veronique Parente


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Supplementaire (avec accent aigu sur la’e’


Explanation:
Je consideré le conté u plus porque similaire

Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
complémentaires


Explanation:
Pour moi, c'est évident qu'il s'agisse de "complémentaire" ici. L'un qui complète l'autre...

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
qui se complètent


Explanation:
“..... ou deux autres formes/méthodes de contraception qui se complètent ..... “

Je traduirais de cette façon car si aanvullende signifie bien complémentaire, la phrase peut être comprise comme “ou deux barrières complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, je pense, n’est pas le cas.

Selon moi, “aanvullende” fait référence à la possibilité d’utiliser deux autres méthodes anticonceptionnelles à la place d’un DIU/implant ET qui sont complémentaires l’une de l’autre, par ex barrière et un autre moyen (seconde barrière, autre méthode, agent, ...) qui, utilisés seuls, n'auraient pas une efficacité suffisante.


--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 26 minutes (2018-06-10 23:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

Juste pour rectifier la typo.
Je voulais dire : .... la phrase peut être comprise comme “ou deux méthodes de contraception complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, ....

Veronique Parente
Netherlands
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: Merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Blous
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search