GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:39 Jun 2, 2016 |
Dutch to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Literature. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FX Fraipont (X) Belgium Local time: 03:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mis en cage |
| ||
2 | artificiel |
|
mis en cage Explanation: .. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
artificiel Explanation: Indien "gekooid" op de verhalen slaat eerder dan op de vogels. Als dit juist is, vind ik gekooid wel gepast als beeldspraak. De verhalen missen authenticiteit, ze zijn voorverpakt voor de consument-lezer. Je kunt ook aan "exagéré" denken, of "du réchauffé", of "recyclé", al naargelang de context. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2016-06-07 15:05:20 GMT) -------------------------------------------------- "vreemde vogel" = "oiseau exotique" ou "drole d'oisau"? Dans le second cas : gekooid = borné ? (et se rapportant donc à "vogel" ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.