eigenwijs

French translation: original (voire: singulier)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:eigenwijs
French translation:original (voire: singulier)
Entered by: Isabelle F. BRUCHER (X)

10:08 Apr 9, 2012
Dutch to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Dutch online shop sells different brands of shoes
Dutch term or phrase: eigenwijs
Ce terme revient tout le temps pour décrire des chaussures de différentes marques, comme dans les phrases:

"De kinderschoenen hebben een volwassen uitstraling, dit staat lekker *eigenwijs*.

En de marketing is ook geheel *eigenwijs* met bijvoorbeeld een “een niet storen” deurhanger.

Progetto is vaak een tikkeltje *eigenwijs* met een stoer detail.

De dames- en herenschoenen zijn al net zo stoer en *eigenwijs* als de kinderschoenen."

Dans le Van Dale en ligne 2012:

eigenwijs (bijvoeglijk naamwoord, bijwoord)
1.
verwaand
(bijvoeglijk naamwoord) présomptueux (v: présomptueuse)
prétentieux (v: prétentieuse), suffisant
(bijwoord) prétentieusement
avec suffisance
▼ voorbeelden
een eigenwijs nest
une mijaurée
2.
grappig
(bijvoeglijk naamwoord) bizarre
curieux (v: curieuse)
(bijwoord) curieusement
▼ voorbeelden
een eigenwijs hoedje heeft zij op
quel drôle de chapeau elle porte

----
eigenwijsheid (dev)
1.
hoedanigheid
présomption (v.)
suffisance (v.), prétention (v.)
2.
uitlating, handeling
bizarrerie (v.)
excentricité (v.), singularité (v.)

-----

Bref, tous ces qualificatifs me semblent NEGATIFS et donc peu vendeurs, donc je m'étonne qu'ils soient utilisés dans un site commercial, à moins qu'il existe UNE AUTRE NUANCE - que les locuteurs natifs connaîtront mieux ? D'avance merci !
Isabelle F. BRUCHER (X)
Belgium
Local time: 07:58
singulier / original
Explanation:
qui sait ce qu'il veut, différent des autres

ei·gen·wijs bn, bw; -wijzer, -t 1 niet luisterend naar goede raad 2 eigenaardig-grappig
http://www.vandale.nl/vandale/zoekService.do?selectedDiction...
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:58
Grading comment
J'ai traduit "eigenwijs" par "original" dans la plupart des cas. Ce mot revient souvent dans ce site commercial. Il y avait aussi "individualiteit", à traduire par "originalité" et non par "individualité" (des stylistes): ils semblent chercher des synonymes au mot "original(ité)"! Encore merci. Je l'ai mis dans le glossaire Proz.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1singulier / original
FX Fraipont (X)
4chaussures de caractère
Henny de Man
3curieux
Marjolijn du Jour


Discussion entries: 3





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
curieux


Explanation:
De Van Dale (NL-NL) geeft ook curieus als tweede betekenis:
op grappige wijze van het gewone afwijkend / curieus / eigenaardig.
Het woord klinkt mij niet negatief.

--------------------------------------------------
Note added at 42 min (2012-04-09 10:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien kan ook 'coquin' gebruikt, bijvoorbeeld bij Progetto

Marjolijn du Jour
Netherlands
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
singulier / original


Explanation:
qui sait ce qu'il veut, différent des autres

ei·gen·wijs bn, bw; -wijzer, -t 1 niet luisterend naar goede raad 2 eigenaardig-grappig
http://www.vandale.nl/vandale/zoekService.do?selectedDiction...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
J'ai traduit "eigenwijs" par "original" dans la plupart des cas. Ce mot revient souvent dans ce site commercial. Il y avait aussi "individualiteit", à traduire par "originalité" et non par "individualité" (des stylistes): ils semblent chercher des synonymes au mot "original(ité)"! Encore merci. Je l'ai mis dans le glossaire Proz.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henny de Man: original exprime bien le sens de 'eigenwijs', mieux que singulier
1 hr
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chaussures de caractère


Explanation:
Tu donnes 4 phrases avec 'eigenwijs', chaque fois le mot signifie autre chose.

"De kinderschoenen hebben een volwassen uitstraling, dit staat lekker *eigenwijs*.
(betekenis hier: grappig, een beetje uitdagend, en een beetje brutaal)
ce qui donne un air coquin

En de marketing is ook geheel *eigenwijs* met bijvoorbeeld een “een niet storen” deurhanger.
s'agit-il ici de: Don't Disturb Schoenen - Meisjesschoenen - Online Schoenen ...
www.omoda.nl/don-t-disturb-schoenenEn de marketing is ook geheel eigenwijs met bijvoorbeeld een “een niet storen” deurhanger. ???

a sa propre façon humoristique de s'exprimer


Progetto is vaak een tikkeltje *eigenwijs* met een stoer detail.
J'ai besoin de plus de contexte, car je ne sais pas ce qu'est ou qui est Progetto

De dames- en herenschoenen zijn al net zo stoer en *eigenwijs* als de kinderschoenen."
Ici dans le sens
« Avoir du cachet » dans le sens posséder un certain luxe, du prestige. Ou du charme.





    Reference: http://french.alibaba.com/product-gs/newest-kids-character-s...
Henny de Man
Netherlands
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Je suis bien en train de traduire le site www.omoda.nl, mais certaines marques ne sont plus ou pas encore en ligne (selon les saisons?). Je n'ai donc pas trouvé la marque Progetto. Je n'ai que ces 3 phrases: "Italiaanse fabriek die inmiddels een Europees netwerk heeft waar de schoenen en laarzen verkocht worden. Progetto is vaak een tikkeltje **eigenwijs** met een stoer detail. Kenmerkend is ook de soepele en mooie leersoorten.".

Asker: Voici des sites qui vendent les chaussures Progetto: http://www.lorisshoes.com/brands/progetto.html - http://www.dicapolavori.com/dames/progetto/ - http://www.dicapolavori.com/dames/damesschoenen/schoenen-en-ballerinas/progetto/strass-ballerina/113-80-2324 - http://www.assem.nl/schoenen/Progetto/

Asker: Cher Henny, j'ai repris certaines de tes traductions ci-dessus, en plus de celle de F-X ("original", que tu as approuvé, et que j'ai mis la plupart du temps), mais je suis obligée de donner les points à la première personne qui a donné une bonne réponse ou une réponse qui m'a été la plus utile (j'ai mis "original" presque partout). Voir: http://www.proz.com/faq/2869#2869 . Encore merci pour ton aide !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search