09:38 Oct 30, 2006 |
Dutch to German translations [PRO] Science - Geology / waterstaat | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Bittner Local time: 00:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Aufschüttung, Beschüttung des Fahrrinnenrands |
| ||
3 | --- |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Aufschüttung, Beschüttung des Fahrrinnenrands Explanation: Ik heb een keer over een internationale onderwater-gasleiding vertaald, en daar hadden ze het over Aufschüttung of Beschüttung. In de link staan deze twee woorden niet, maar de glossary is erg uitvoerig, misschien heb je er nog iets aan. Reference: http://www.kennisbank-waterbouw.nl/Glossary/NLWaterbouw.txt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
--- Explanation: Ik weet van een vorige vertaling dat een kreukelberm de onderste rand van een zeedijk is. Belegd met zware stenen (meest basalt of een andere zware natuursteen). Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.