10:32 Jan 14, 2010 |
Dutch to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Mitarbeiterbefragung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 06:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Polster |
| ||
4 | Seifenblasen |
| ||
3 +1 | Puffer |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Seifenblasen Explanation: Ich würde in diesem Kontext für "Seifenblasen" optieren (ebenfalls in Anführungszeichen). Hat in etwa den gleichen Gefühlswert. Gemeint ist m.E., dass alle 'effizienzhemmende' Faktoren ausgeräumt worden sind. Example sentence(s): |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Polster Explanation: Die Organisation besitzt keine Polster mehr, alles aufgezehrt un wegrationalisiert. Seifenblasen sind mE lediglich Illusionen, ziemlich negativ besetzt |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Puffer Explanation: Wenn ich die bisherigen Antworten so lese, fällt mir dazu noch Puffer ein. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.