15:14 Oct 19, 2017 |
Dutch to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michael Eulenhaupt Local time: 18:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Antragsteller(in)/Antragsschrift |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Antragsteller(in)/Antragsschrift Explanation: Verzoekster (appellante) verzoekt het hof bijkomende conclusietermijnen op grond van artikel 748 Ger.W. >>die Antragsstellerin (Berufungsklägerin) bittet Ihr Gericht, den Gerichtshof, um die Gewährung einer zusätzlichen Frist [(sic) zur Einreichung der Berufungsschrift], gemäß Art. 748 des belgischen Gerichtsverfassungsgesetzes -------------------------------------------------- Note added at 2 Tage19 Stunden (2017-10-22 10:35:58 GMT) -------------------------------------------------- die förmliche Bitte an das Gericht um Gewährung von Aufschub kann natürlich auch als Bittschrift bezeichnet werden, es geht aber um einen Antrag auf Verlängerung der Frist (Terminaufschub) innerhalb derer die Berufungsschrift/Berufungsbegründung einzureichen ist https://www.proz.com/kudoz/dutch_to_german/law_general/64086... ?! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.