GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:22 Feb 25, 2011 |
Dutch to Italian translations [Non-PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ekn_it (X) Italy Local time: 00:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (codice) cliente |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(codice) cliente Explanation: Ik zou hier niet letterlijk vertalen, maar de standaardterm gebruiken: Ik ben nog nooit anders tegengekomen dan codice cliente ekn -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2011-03-04 10:42:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Sicuramente le banche usano 'debitore', come anche 'creditore', ma qui indicavi che trattasi di una fattura, giusto? Sulle fatture ho sempre visto codice cliente, mai altro. Ciao! Example sentence(s):
|
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.