GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:51 Oct 10, 2005 |
Dutch to Italian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / prodotti biologici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joris Bogaert Italy Local time: 11:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | "fatto è che...", "fatto sta che...", "se non fosse che.." |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
"fatto è che...", "fatto sta che...", "se non fosse che.." Explanation: Ti traduco la frase (nel bene e nel male, mi manca il contesto): "Di per sé non niente di eccezionale, se non fosse per il fatto che tale/questa piantagione si trova nei pressi/nelle vicinanze di..." Vedi? E un modo dire "zij het dat" --) nel presente contesto "fatto è che...", "fatto sta...", "se non fosse che.." -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-10-10 08:05:11 GMT) -------------------------------------------------- o anche "se non fosse per il fatto che"... |
| |
Grading comment
| ||