opnemen

Italian translation: inserire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:opnemen
Italian translation:inserire
Entered by: Simo Blom

13:08 Feb 28, 2006
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: opnemen
Una ditta pubblicizza i suoi prodotti su alcune riviste di automobilismo e motori. Non sono sicuro di capire bene il significato di "opnemen" in questa frase.

Om ons exposure te maximaliseren willen we ZZZ magazine en XXX tijdschrijft vragen om ons producten "op te nemen" in alle komende product testen en vergelijkingstesten.

Come dice qui l'italiano, "accogliere" (in spazi pubblicitari) o significa proprio prendere i prodotti, eseguirne test e collaudi e poi recensirli negli articoli sulla rivista ? Non so come renderlo, grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 06:11
inserire
Explanation:
"opnemen" significa anche "recepire", "includere" .
Secondo qui mi ha il significato proprio di "inserire/includere" i prodotti in questi test.
Selected response from:

Giuseppe Tangerini
Local time: 05:11
Grading comment
Grazie Giuseppe ! Ringrazio anche Joris per la sua risposta e Magda per l'agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pubblicare / integrare nella (o per la) pubblicazione
Joris Bogaert
3 +1inserire
Giuseppe Tangerini


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pubblicare / integrare nella (o per la) pubblicazione


Explanation:
"een artikel (in een tijdschrift) opnemen" significa 'pubblicare un articolo in una rivista... (scegliere/integrare per pubblicazione un determinato articolo) quindi direi così, almeno che non ci sia un verbo più specifico che mi sfugge in questo momento...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-02-28 13:20:06 GMT)
--------------------------------------------------

o anche: inserire (sempre relativo alla pubblicazione...)

Joris Bogaert
Italy
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Talamini: d'accordo x "inserire" perché si parla dei prodotti da valutare
1 hr
  -> grazie, in effetti è il termine più adatto qui
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inserire


Explanation:
"opnemen" significa anche "recepire", "includere" .
Secondo qui mi ha il significato proprio di "inserire/includere" i prodotti in questi test.

Giuseppe Tangerini
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie Giuseppe ! Ringrazio anche Joris per la sua risposta e Magda per l'agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Talamini
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search