gaan met zijn allen

Italian translation: (rimbocchiamoci le maniche) e tagliamo il traguardo!

03:06 Jan 25, 2011
Dutch to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: gaan met zijn allen
Conclusione di una relazione annuale sull'andamento finanziario dell'azienda .

"Voor 2011 willen we hierdoor qua bedrijfsresultaat minimaal [ecc.]. Schouders eronder en gaan met zijn allen!"
Luca Tutino
Italy
Italian translation:(rimbocchiamoci le maniche) e tagliamo il traguardo!
Explanation:
gààn met zijn allen è un'espressione che non riferisce al verbo 'gaan' come 'incamminarsi'. Ma più come 'ervoor gààn', essere (tutti) focalizzati, avere un traguardo ecc.
Selected response from:

Esther Bos
Local time: 13:09
Grading comment
grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(rimbocchiamoci le maniche) e tagliamo il traguardo!
Esther Bos
3 +2(mettiamoci al lavoro) tutti insieme
P.L.F. Persio


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(rimbocchiamoci le maniche) e tagliamo il traguardo!


Explanation:
gààn met zijn allen è un'espressione che non riferisce al verbo 'gaan' come 'incamminarsi'. Ma più come 'ervoor gààn', essere (tutti) focalizzati, avere un traguardo ecc.

Esther Bos
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara De Santis: mi piace il "rimbocchiamoci le maniche"!
1 hr
  -> grazie!

agree  P.L.F. Persio: che bello, Esther, brava!
2 hrs
  -> grazie miss

agree  zerlina
3 hrs
  -> dank je!

agree  Simo Blom
1 day 3 hrs
  -> thnx Simo!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(mettiamoci al lavoro) tutti insieme


Explanation:
Sono due idiomi che possiamo unire in un frase sola: mettiamoci all'opera e andiamo tutti insieme= lavoriamo di gran lena tutti insieme, come un sol uomo... parti da qui e vedi come suona meglio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-01-26 06:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

Hai fatto bene, è una proposta eccellente. Buon lavoro!


    Reference: http://www.woordjesleren.nl/questions.php?chapter=59988
    Reference: http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/EN/NL/shoulder
P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 13:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Grazie, questa era esattamente la traduzione provvisoria che mi ho messo prima di fare la domanda. Però dopo la bella risposta di Esther ho cambiato...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
4 hrs
  -> bedankt, Zezé!

agree  Simo Blom
1 day 4 hrs
  -> grazie, Simo, buona giornata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search